Examples of using
Underpinned
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Since 2006, the Maldives' human rights policy has been underpinned by engagement with the international human rights mechanisms
С 2006 года основой для политики Мальдив в области прав человека было сотрудничество с международными правозащитными механизмами,
rapidly growing region must alter its development path towards sustainable development underpinned by sustainable energy if the world is to achieve sustainability.
быстро развивающийся регион должен изменить свой путь и обеспечить свое устойчивое развитие на основе устойчивого энергоснабжения, если мир хочет достичь состояния устойчивости.
Multilateralism was essential to inclusiveness and participation in global decision-making and underpinned the concept of collective security.
Многосторонность таких действий имеет важное значение для обеспечения их всеобъемлющего характера и участия всех стран в принятии решений на глобальном уровне и зиждется на концепции коллективной безопасности.
Underpinned by a solid development orientation,
Опираясь на ярко выраженную ориентированность на развитие,
development and human rights-- Charter principles that have repeatedly underpinned our common efforts.
развитием и правами человека-- принципами, закрепленными в Уставе, которые не раз были основой наших общих усилий.
prospects in our efforts to create an oceans governance system underpinned by sustainable development.
перспективах в ходе наших усилий по созданию системы управления океанами на основе устойчивого развития.
Underpinned by Security Council resolution 2098(2013),
Опираясь на положения резолюции 2098( 2013) Совета Безопасности,
These agreements, underpinned by The Minimum Conditions of Employment Act 1993,
Эти соглашения, опирающиеся на Закон 1993 года о минимальных условиях занятости,
His delegation believed indeed that international terrorism could only be fought through international cooperation, underpinned by duly agreed
Делегация Индии уверена, что борьба с международным терроризмом возможна только в рамках международного сотрудничества на основе надлежащим образом согласованных
transparent internal justice system underpinned all efforts to strengthen accountability, oversight
транспарентная система внутреннего правосудия подкрепляют все усилия, направленные на повышение степени подотчетности,
Underpinned by the international human rights framework,
Опираясь на международную правозащитную структуру,
The second strategy was to create urban institutions underpinned by legislation on critical urban issues.
Вторая стратегия состоит в том, чтобы создать институты, опирающиеся на законодательство по важнейшим вопросам, касающимся городов.
These assessments will be underpinned by consistent analytical frameworks
Указанные выше оценки будут опираться на последовательные аналитические рамки
amended Protocol II and Protocol V underpinned United Nations mine action work.
Протокол V подкрепляют работу Организации Объединенных Наций в сфере противоминной деятельности.
Long-term environmental sustainability and the promotion of science and technology underpinned Zimbabwe's development policies.
В основе политики развития Зимбабве лежит долгосрочная экологическая безопасность и содей- ствие развитию науки и техники.
The work of UNSMIL will be underpinned by the provision of good offices in support of Libyan efforts aimed at an inclusive political process
Работа МООНПЛ будет опираться на предоставление добрых услуг в поддержку усилий Ливии, направленных на налаживание всеобщего политического процесса
emphasize that ecosystem effects underpinned policies on both climate change
данные об экосистемном воздействии подкрепляют политику в области
Broadly balanced supply and demand, as well as a comfortable level of stocks, underpinned the rice price trend.
В основе такой динамики цен на рис лежат общая сбалансированность предложения и спроса, а также достаточный уровень запасов.
Underpinned by Avigilon's patented High Definition Stream Management(HDSM) technology, ACC Mobile enables
В основе ACC Mobile лежит запатентованная технология High Definition Stream Management( HDSM)
Whenever such reforms have been sustained and underpinned by civil peace,
Когда такие реформы устойчивы и опираются на сохранение мира в обществе, они приводят к повышению роста
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文