WERE BINDING in Russian translation

[w3ːr 'baindiŋ]
[w3ːr 'baindiŋ]
имеют обязательную силу
are binding
have binding force
were enforceable
binding
являются обязательными
are binding
are mandatory
are compulsory
are obligatory
are required
are indispensable
are a must
are essential
are imperative
are optional
носят обязательный характер
are binding
are mandatory
are of a mandatory character
are obligatory
были обязательными
are binding
were mandatory
were obligatory
were compulsory
имеющие обязательную силу
binding
have binding force
a binding
носят императивный характер
are mandatory
were binding
are of a mandatory character
are of a mandatory nature

Examples of using Were binding in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In accordance with article 89 of the Constitution, enforceable rulings of the Court were binding on all bodies and persons.
В соответствии со статьей 89 Конституции все обеспеченные правовой санкцией решения Суда являются обязательными для всех органов и лиц.
They had, however, been approved by the Israeli Government and were binding on GSS investigators.
В то же время они утверждены правительством Израиля и носят обязательный характер для следователей ГСБ.
judgements delivered by the European Court of Human Rights were binding on Estonia.
решения Европейского суда по правам человека имеют обязательную силу в Эстонии.
Depending on their content, international provisions might be directly applied if they were binding on all persons.
В зависимости от содержания положения международных документов, если они являются обязательными для всех лиц, могут применяться напрямую.
freedoms set out under chapter 4 were binding and that chapter 2 reflected the Government's plans and goals.
свободы, изложенные в разделе 4, носят обязательный характер, а глава 2 отражает планы и цели правительства.
international instruments were binding only on the respective States parties.
международно-правовые документы имеют обязательную силу только для государств- участников этих документов.
In both cases, the decisions of the Council were governed by Article 25 of the Charter and were binding for the States concerned.
В обоих случаях решения Совета регулируются статьей 25 Устава и являются обязательными для соответствующих государств.
which made racial discrimination punishable by law and whose provisions were binding.
которая объявляет наказуемой расовую дискриминацию и положения которой носят обязательный характер.
Moreover, the United Nations Administrative Tribunal emphasized that Commission decisions were binding on the Secretary-General.
Кроме того, Административный трибунал Организации Объединенных Наций особо подчеркнул, что решения Комиссии имеют обязательную силу для Генерального секретаря.
its decisions were binding on the parties to a dispute before it.
его решения являются обязательными для сторон в споре, представленном на его рассмотрение.
Mr. Hafrad(Algeria) observed that the rules of international humanitarian law were the basis for the protection of victims of warfare and that they were binding.
Гн Хафрад( Алжир) напоминает, что нормы международного гуманитарного права составляют основу системы защиты жертв войны и что они имеют обязательную силу.
Confidence in the Security Council depended on its ability to ensure compliance with its resolutions, which were binding on all States Members.
Доверие к Совету Безопасности зависит от его способности обеспечить выполнение принятых им резолюций, которые являются обязательными для всех государств- членов.
The Commissioner was open to any person and his or her decisions were binding on the public authorities in question.
К комиссару может обратиться любое лицо, и его или ее решения имеют обязательную силу для данного государственного органа.
norms of international law adopted by Switzerland formed an integral part of the domestic legal order and were binding.
нормы международного права, одобренные Швейцарией, становятся неотъемлемой частью внутреннего правопорядка и являются обязательными.
and its conclusions were binding on member States.
а его выводы имеют обязательную силу для государств- членов.
An alien could be extradited to another State only in cases provided for under international treaties which were binding on the FRY.
Иностранец может быть выдан другому государству только в случаях, предусмотренных международными договорами, которые являются обязательными для СРЮ.
the Constitution and their judgements were binding on all lower courts.
вынесенные ими решения имеют обязательную силу для всех нижестоящих судов.
the Views expressed by the Committee were binding on the State party.
поэтому выраженные Комитетом соображения имеют обязательную силу для государства- участника.
The Commission prepared 5-year affirmative action plans that were binding on employers, with fines
Комиссия подготавливает пятилетние планы позитивных мер, являющиеся обязательными для работодателей и предусматривающие штрафы
In the first case, the organization's internal rules that were binding on both the organization and its member States should take precedence in governing the relationship between them.
В первом случае внутренние правила организации, являющиеся обязательными как для самой организации, так и для ее государств- членов, должны преобладать при регулировании взаимоотношений между ними.
Results: 156, Time: 0.0704

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian