WHEN CONDITIONS in Russian translation

[wen kən'diʃnz]
[wen kən'diʃnz]
когда условия
when conditions
where the conditions
when the terms
когда погода
when the weather
when conditions
когда обстановка
when the situation
when conditions

Examples of using When conditions in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
UNIKOM continued to carry out its responsibilities and contribute to maintenance of stability in the border region until 17 March 2003, when conditions on the ground dictated withdrawal of most of the Mission for security reasons.
ИКМООНН продолжала выполнять свои обязанности и вносить вклад в поддержание стабильности в пограничном районе до 17 марта 2003 года, когда обстановка на местах обусловила необходимость вывода основной части Миссии по соображениям безопасности.
resettlement process, if and when conditions in Liberia improve
восстановления и переселения, если и когда условия в Либерии улучшатся
it is important that our universal Organization coordinate its efforts with theirs and cooperate with them when conditions are conducive to so doing and when there is a need to involve them.
наша универсальная Организация координировала свои усилия с усилиями этих организаций и сотрудничала с ними, когда условия позволяют это делать и когда появляется потребность в их участии.
This ratio of carbon concentration over nitrogen concentration in soils has low values when conditions become eutrophic,
Данное отношение концентраций углерода и концентраций азота в почвах характеризуется низкими величинами в тех случаях, когда условия становятся эвтрофными,
internally displaced only when conditions were conducive to return,
внутренних перемещенных лиц только при наличии условий, благоприятствующих возвращению,
is also obligated to decrease it when conditions stipulated by a contract appear.
самостоятельно увеличивать ее размер, но, и обязан уменьшать ее при наступлении условий, установленных кредитным договором.
especially when conditions have not yet stabilized
в частности в тех случаях, когда обстановка еще не стабилизировалась и основные службы
where it has monitored the security situation in the Gali region so as to determine when conditions conducive to the safe
где вело наблюдение за ситуацией в плане безопасности в Гальском районе, с тем чтобы определять наличие условий, благоприятствующих безопасному
against mission personnel and assets, particularly when conditions in the mission area become volatile.
имущества миссии, прежде всего в тех случаях, когда условия в районе действия миссии приобретают неустойчивый характер.
I can't imagine a situation when condition(or next) do not use CurrentValue,
не представляю себе ситуацию, когда condition( или next) не должна использовать CurrentValue,
When conditions for working are created.
Когда создаются условия для работы.
An updated assessment will be carried out when conditions allow.
Обновленная оценка будет подготовлена, когда для этого сложатся необходимые условия.
The assessment mission will be concluded when conditions improve.
Работа по оценке будет завершена, когда улучшится обстановка.
When conditions permit, the preparation of a country cooperation framework will be initiated.
Когда позволят условия, будет начата подготовка рамок странового сотрудничества.
When conditions are right it can be seen from space.
Если проект будет реализован, то его результаты будут хорошо заметны из космоса.
When conditions so allow, we will consider ratifying the 2nd Protocol to the ICCPR.
Когда позволят соответствующие условия, мы рассмотрим вопрос о ратификации второго Протокола к МПГПП.
When conditions are ripe, all nuclear-weapon States
Когда созреют условия, все государства, обладающие ядерным оружием,
Furthermore, a significant number of refugees return to their country of origin when conditions permit.
Кроме того, многие беженцы возвращаются в страны происхождения, когда это позволяют условия.
However, the process has remained adrift since August, when conditions suddenly deteriorated again.
Однако с августа месяца, когда ситуация внезапно вновь обострилась, этот процесс находится в тупике.
We are now actively preparing to participate in United Nations peacekeeping operations when conditions are ripe.
В настоящее время мы активно готовимся к участию в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций, когда для этого созреют условия.
Results: 7490, Time: 0.0534

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian