WHICH CALLED in Russian translation

[witʃ kɔːld]
[witʃ kɔːld]
которая призывает
which calls
which encourages
which urges
which appeals
которые требуют
that require
that need
that call
that demand
that warrant
that must
that necessitate
котором содержится призыв
which calls
который предусматривает
which provides
which includes
which stipulates
which envisages
which involves
which calls
which foresees
which establishes
which requires
which aims
в которой предлагается
which proposes
which offers
which requests
which called
in which it is proposed
which suggests
что ставит
which puts
which places
which raises
which calls
which makes
which leaves
which poses
которая назвала
who named
who called
что потребовало
which required
which called
which necessitated
which demanded
которая призвала
which called
which encouraged
которые призывают
which call
which urge
which encourage
that invokes
which advocate
котором содержался призыв
которой содержится призыв
которой содержался призыв

Examples of using Which called in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This intra-agency coordination is in line with the recommendations of the Joint Inspection Unit which called for consultations and coordination by offices that may be called upon to give ethics-related advice.
Подобная межучрежденческая координация согласуется с рекомендациями Объединенной инспекционной группы, которая призвала проводить консультации и обеспечивать координацию тем подразделениям, от которых может потребоваться представить заключение по этическим вопросам.
Security Council resolution 1540(2004), which called on Member States to report on implementation measures, had helped to promote transparency in the area of non-proliferation.
Увеличению транспарентности в этой области способствует резолюция 1540( 2004) Совета Безопасности, которая призывает государств- члены представлять доклады о принимаемых ими мерах по имплементации.
climatic phenomena, which called for an integrated approach.
климатических явлений, которые требуют единого комплексного подхода.
This was reiterated in 1993 by the International Conference for the Protection of War Victims, which called for the raising of the age criterion to 18.
Это было вновь подтверждено в 1993 году на Международной конференции по защите жертв войны, которая призвала повысить возрастной критерий до 18 лет.
it consisted in the implementation of the relevant United Nations resolutions, which called for the establishment of two States living side by side in peace.
оно заключается в осуществлении соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, которые призывают к созданию двух государств, живущих бок о бок в условиях мира.
it would seek the full implementation of General Assembly resolution ES10/15, which called on Israel to comply with its legal obligations as mentioned in the Advisory Opinion.
оно будет добиваться полного осуществления резолюции ES- 10/ 15 Генеральной Ассамблеи, которая призывает Израиль выполнить свои правовые обязательства, упомянутые в консультативном заключении.
Similarly, Senegal emphasized the importance of compliance with the disciplinary standards in force, which called for full respect for the laws,
Аналогичным образом, Сенегал подчеркивает важность соблюдения действующих стандартов в области дисциплины, которые требуют полного уважения законов,
However, it wished to emphasize its understanding of paragraph 5 of the draft text, which called on the Secretariat to supply the Member States with full justification of the resources being requested.
Однако она хотела бы подчеркнуть свое понимание пункта 5 проекта текста, который призывает Секретариат представить государствам- членам полное объяснение правомерности выделения запрашиваемых ресурсов.
This was followed on 1 March 2002 by Senate resolution 003, which called on the United Nations to lift the arms embargo.
За этим последовала 1 марта 2002 года резолюция 003 сената, которая призвала Организацию Объединенных Наций отменить эмбарго на поставки оружия.
Security Council resolution 1373(2001), which called on States to prevent their territories from being utilized for organizing terrorist acts.
резолюцию 1373( 2001) Совета Безопасности, которые призывают государства не допускать использования их территорий для организации террористических актов.
Those measures were closely related to article 8 of the Convention, which called for measures to raise awareness of the capabilities
Все эти меры тесно связаны со статьей 8 Конвенции, которая требует принятия мер для повышения осведомленности общества в вопросах,
His delegation approached the rule of law topic through the prism of Article 1, paragraph 1, of the Charter of the United Nations, which called for the settlement of international disputes by peaceful means.
Делегация Филиппин рассматривает тему верховенства права сквозь призму пункта 1 статьи 1 Устава Организации Объединенных Наций, который призывает к урегулированию международных споров мирными средствами.
Our participation in the consensus was consistent with the Final Document of the tenth special session of the General Assembly, which called for the establishment of such zones,
Наше присоединение к консенсусу согласуется с Заключительным документом десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая призвала к созданию таких зон,
and 853(1993), which called for the immediate, complete
Совета Безопасности, которые призывают к немедленному, полному
The assessment concluded that the juvenile justice law, which called for the establishment of children's courts,
Авторы оценки пришли к выводу, что закон о правосудии в отношении несовершеннолетних, который требует создания судов,
Another delegation stated that implementation of the Convention on the Rights of the Child constituted a true cultural revolution which called on everyone to change their way of thinking.
Представитель одной делегации заявил, что осуществление Конвенции о правах ребенка представляет собой настоящую культурную революцию, которая требует от всех изменения своего образа мышления.
he welcomed the flexibility of paragraph 3, which called on States to cooperate in the implementation of countermeasures.
в интересах соразмерности он приветствует гибкость пункта 3, который призывает государства сотрудничать в деле применения контрмер.
That principle was unanimously endorsed by Security Council resolution 242(1967), which called for the withdrawal of the Israeli forces from the territories occupied by Israel in 1967.
Этот принцип был единогласно одобрен в резолюции 242( 1967) Совета Безопасности, которая призвала к выводу израильских войск с территорий, оккупированных Израилем в 1967 году.
The Committee expressed concern that the State party was not implementing its obligations under article 4 of the Convention, which called for the adoption of specific penal legislation.
Комитет выразил обеспокоенность тем, что государство- участник не осуществляет свои обязательства по статье 4 Конвенции, которая требует принятия конкретного уголовного законодательства.
were based on sharia, which called for respect for diversity.
основано на шариате, который призывает уважать многообразие.
Results: 598, Time: 0.0853

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian