WOULD NORMALLY in Russian translation

[wʊd 'nɔːməli]
[wʊd 'nɔːməli]
будет как правило
будет обычно
would normally
will normally
is usually
will usually
will generally
will usually be
would often
would usually
будут обычно
will usually
would normally
will normally
will typically be
будут как правило
обычно будут
will usually
will normally be
would normally
как правило будут

Examples of using Would normally in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
When our physicians give a second opinion, they will not be privy to some information that would normally be gained through an on-site examination of your physical condition.
Когда наши врачи составляют« второе мнение», они не имеют доступа к информации, которая, как правило, может быть получена при личном обследовании Вашего физического состояния.
It should also be noted that registration in the intellectual property registry would normally refer only to a security right in intellectual property
Следует также отметить, что регистрация в реестре интеллектуальной собственности будет, как правило, относиться только к обеспечительному праву в интеллектуальной собственности
the Committee would normally meet once a year
Комитет будет обычно проводить свои заседания раз в год
the author argued that as an increasing population would normally outgrow its food supply,
автор утверждал, что, поскольку рост населения будет обычно перегонять рост производства продовольствия,
Upon completion of a routine inspection, one or more meetings would normally be held with the Iraq counterparts in which the Chief Inspector would present
По завершении обыденной инспекции будут обычно проводиться одна или более встреч с иракской стороной, на которых будет присутствовать главный инспектор,
recommendations at the end of the consideration of a State party report would normally be elaborated the day after that consideration
рекомендации по итогам рассмотрения доклада государства- участника будут, как правило, разрабатываться на следующий день после рассмотрения доклада
third parties would normally expect the assignor's law to apply.
третьи стороны будут обычно ожидать применения права страны цедента.
two-stage tendering would normally involve a process to define the procuring entity's needs before the commencement of the procurement,
двухэтапные торги обычно будут сопряжены с процессом определения потребностей закупающей организации до начала закупок,
occurred infrequently in practice, since arbitrators would normally consider voluntarily withdrawing.
в подобных обстоятельствах арбитры, как правило, будут рассматривать вопрос о добровольном снятии своей кандидатуры.
Commission sessions would normally take place during February.
сессии Комиссии обычно будут проводиться в феврале.
certainty required by assignees(i.e., financiers), since they would normally identify the payee in the notification,
т. е. финансистам), поскольку они, как правило, будут идентифицировать в уведомлении получателя,
The lender of the licensor would normally have a security right in royalties owed by the licensee to the licensor, while the lender
Кредитующее лицензиара, как правило, будет обладать обеспечительным правом в лицензионных платежах, причитающихся от держателя лицензии лицензиару,
arbitral tribunal called upon to decide on the legal effect of a foreign certificate would normally consider each certificate on its own merit
которому необходимо принять решение о юридической силе иностранного сертификата, как правило, будет рассматривать каждый сертификат по существу,
arbitral tribunal called upon to decide on the legal effect of a foreign certificate would normally consider each certificate on its own merit
которому необходимо принять решение о юридической силе иностранного сертификата, как правило, будет рассматривать каждый сертификат по существу
The Committee decided that the maximum number of reports to be considered at each session would normally be eight, drawn from a proposed list of up to 10 countries see chap. I, sect.
Комитет постановил рассматривать на каждой будущей сессии максимальное число докладов, которое обычно будет составлять восемь; эти доклады будут выбираться из предлагаемого перечня, включающего до 10 стран см. главу I,
arbitral tribunal called upon to decide on the legal effect of a foreign certificate would normally consider each certificate on its own merit
которому необходимо принять решение о юридической силе иностранного сертификата, как правило, будет рассматривать каждый сертификат отдельно,
were not necessary, since most jurisdictions would normally require that the information referred to therein be provided to creditors.
в большинстве правовых систем обычно будет действовать требование о том, чтобы кредиторам была предоставлена упомянутая в этих подпунктах информация.
compensation, a choice that the injured State would normally make.
т. е. выбора, который обычно будет делать потерпевшее государство.
Separate provisions should be adopted for crimes committed by State agents that would normally be subject to the payment of blood money; in such cases, the crime should no longer be treated as a matter to be settled between two families alone.
На преступления, совершаемые представителями государства, которые обычно предполагают уплату отступных, должны распространяться отдельные положения, с тем чтобы они не рассматривались как частное дело двух семей.
the standing police capacity, led by the Director, would normally operate as one cohesive team to start up a United Nations police operation in a new peacekeeping mission.
возглавляемых директором, как правило, будут работать как единый сплоченный коллектив для обеспечения начала полицейской операции Организации Объединенных Наций в рамках новой миротворческой миссии.
Results: 68, Time: 0.0854

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian