WOULD NOT CONSTITUTE in Russian translation

[wʊd nɒt 'kɒnstitjuːt]
[wʊd nɒt 'kɒnstitjuːt]
не будет представлять собой
would not constitute
would not represent
не является
does not constitute
does not represent
to be
не станет
will not
becomes
will not be
would not
it's
's not gonna
doesn't get
would not constitute
's not going
turns
не будет считаться
not be considered
would not constitute
would not be
will not be deemed
shall not be
will not count as
will not be regarded as
will not be
will not constitute
will not be considered to be
не составит
not be
will not make
per cent
do not make
would not constitute
не будут равнозначны
не будут представлять собой
would not constitute
will not constitute
не являются
do not constitute
have not been
do not represent
to be
не явится
not be
does not appear
would not constitute
will not appear
не являлось
was not
did not constitute
was no
would not constitute

Examples of using Would not constitute in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
since that document would not constitute a commentary or have the force of law.
поскольку этот документ не является комментарием и не имеет силы закона.
His Majesty reiterated his position that United Nations involvement in any trial of Khmer Rouge leaders would not constitute an abuse of Cambodia's sovereignty.
Его Величество вновь заявил, что, по его мнению, участие Организации Объединенных Наций в любом судебном процессе над лидерами" красных кхмеров" не являлось бы посягательством на суверенитет Камбоджи.
Accordingly, the Committee concludes that their removal would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Соответственно, Комитет постановляет, что их высылка не явится нарушением статьи 3 Конвенции.
would be the choice of the parents in relation to the welfare of their children and would not constitute grounds for a breach of the Covenant.
будет являться выбором родителей в отношении благополучия своих детей и не будет представлять собой оснований для нарушения Пакта.
Permitting the foreign representative to enforce the judgement of the United States' court would not constitute"cooperation" within the meaning of art. 27 of the Model Law.
Предоставление иностранному представителю разрешения на приведение в исполнение решения суда Соединенных Штатов не являлось бы" сотрудничеством" по смыслу статьи 27 Типового закона.
Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Libya would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Поэтому Комитет сделал вывод, что решение государства- участника вернуть заявителей в Ливию не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что решение государства- участника о возвращении жалобщицы в Эфиопию не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
Therefore, the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Следовательно, решение государства- участника о возвращении заявителя в Эфиопию не будет представлять собой нарушения статьи 3 Конвенции.
The Committee concluded that the complainant's removal to the United Republic of Tanzania would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Комитет пришел к выводу, что высылка подателя жалобы в Объединенную Республику Танзания не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
The Committee thus concluded that the State party's decision to return the complainant to Togo would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Таким образом, Комитет пришел к выводу о том, что решение государства- участника возвратить подателя жалобы в Того не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
the Committee concluded that the deportation of the complainant to his country of origin would not constitute a violation of article 3 of the Convention.
депортация подателя жалобы в свою страну происхождения не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
The Committee concluded that the complainants' return to Yemen would not constitute a violation of article 3 of the Convention.
Комитет пришел к выводу о том, что возвращение подателей жалоб в Йемен не будет представлять собой нарушение статьи 3 Конвенции.
Accordingly, the enforcement of the expulsion order would not constitute a violation of article 3 of the Convention.
Таким образом, приведение в исполнение решения о высылке не будет представлять собой нарушения статьи 3 Конвенции.
was aimed at ensuring that the current decision would not constitute a precedent.
преследует цель обеспечения того, чтобы нынешнее решение не составило прецедента.
again assuming the participation of the Nicaraguan Government, that would not constitute such armed attack.
опять же допуская в этом участие правительства Никарагуа, это не составляет вооруженное нападение.
He requested clarification on what kind of acts connected with terrorism would not constitute terrorist acts.
Он обращается с просьбой о предоставлении разъяснения о том, какие связанные с терроризмом акты не будут считаться террористическими актами.
There are three situations in which direct attacks against members of police forces would not constitute a violation of the principle of distinction.
Существуют три ситуации, в которых прямые удары по сотрудникам полицейских сил не являлись бы нарушением принципа различия.
Counsel considers that, in the light of this precedent, a petition for special leave to appeal would not constitute an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol.
Адвокат считает, что в свете этого прецедента прошение о специальном разрешении на апелляцию не явилось бы эффективным средством правовой защиты по смыслу Факультативного протокола.
The State party concludes that the return of the author to Sudan would not constitute a violation of article 3 of the Convention.
Государство- участник делает вывод о том, что возвращение автора в Судан не явилось бы нарушением статьи 3 Конвенции.
That information would not constitute your personal information because you would not be identified or identifiable from it.
Эта информация не будет являться вашей личной информацией, потому что по ней вас невозможно будет идентифицировать.
Results: 232, Time: 0.0749

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian