UNDERLINED THAT in Slovak translation

[ˌʌndə'laind ðæt]
[ˌʌndə'laind ðæt]
zdôraznila že
podčiarkol že
zdôrazňuje že
zdôraznené že
zdôraznil že
zdôrazniť že
zdôraznili že
podčiarkla že
zdôrazňovali že
podčiarkli že
podčiarknuť že

Examples of using Underlined that in English and their translations into Slovak

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Therefore, the Communication underlined that enhancing and focusing EU international cooperation requires an approach which fully captures the global dimension of research
V oznámení sa preto zdôraznilo, že posilnenie a zameranie medzinárodnej spolupráce EÚ si vyžaduje prístup, ktorý plne zachytí celosvetový rozmer výskumu
An officer of the Spanish EU Presidency underlined that“it is important to maintain a proportion among different nationalities in the public services, including that of spokespersons”.
Španielske predsedníctvo EÚ zdôraznilo, že je„dôležité udržať podiel rôznorodosti vo verejných službách, vrátane hovorcov“.
Although two thirds of the procurers in hospitals underlined that green procurement makes business sense 80 percent named the costs for the implementation of green procurement as a main obstacle.
Hoci dve tretiny obstarávateľov v nemocniciach zdôraznilo, že zelené obstarávanie má zmysel, 80 percent uviedlo, že náklady na realizáciu zeleného obstarávania predstavujú hlavný problém.
Several member states expressed satisfaction at the Commission's speedy reaction to the crisis and underlined that the priority was now to restore consumer confidence.
Niekoľko delegácií vyjadrilo spokojnosť s rýchlou reakciou Komisie na krízu a zdôraznilo, že prioritou je teraz obnovenie dôvery spotrebiteľov.
Our recommendation confirmed that the country has sufficiently met the political criteria but underlined that further efforts are needed in most areas.
Naše odporúčanie potvrdilo, že krajina v dostatočnej miere spĺňa politické kritériá, no zdôraznilo, že vo väčšine oblastí je potrebné ďalšie úsilie.
Schulz also underlined that any arrangement reached with Turkey could not replace a genuine EU migration and asylum policy.
Schulz vo svojom príhovore podčiarkol i to, že dohoda s Tureckom nikdy nenahradí skutočnú migračnú a azylovú politiku EÚ.
The Communication underlined that global challenges call for global responses
V oznámení sa zdôraznilo, že celosvetové výzvy si vyžadujú celosvetové reakcie
The evaluation underlined that combined transport helps reduce negative externalities through a modal shift.
V hodnotení sa zdôraznilo, že kombinovaná doprava pomáha zmierňovať negatívne externality prostredníctvom presunu na iný druh dopravy.
The European Agenda on Security underlined that delivering a high level of internal security in the EU has to be a joint undertaking by all actors.
V Európskom programe v oblasti bezpečnosti sa zdôraznilo, že zabezpečenie vysokej úrovne vnútornej bezpečnosti v EÚ musí byť spoločným úsilím všetkých aktérov.
The Court of Justice underlined that only in very limited circumstances may a characteristic such as religion
V tomto ohľade Súdny dvor pripomína, že len za veľmi obmedzených podmienok môže charakteristika spojená najmä s náboženstvom predstavovať podstatnú
However, the evaluation underlined that both organisations were not financially sustainable without Union funding, despite efforts to diversify their resources during these three years.
V hodnotení sa však zdôraznilo, že tieto dve organizácie neboli finančne udržateľné bez finančných prostriedkov Únie napriek úsiliu o diverzifikáciu svojich zdrojov počas týchto troch rokov.
The European Agenda on Security underlined that a competitive EU security industry can also contribute to the EU's autonomy in meeting its security needs.
V Európskom programe v oblasti bezpečnosti sa zdôraznilo, že konkurencieschopné odvetvie bezpečnosti v EÚ môže takisto prispieť k tomu, aby EÚ bola schopná pokryť svoje potreby v oblasti bezpečnosti sama.
Today, I once again underlined that the reforms that we are taking are more effective if they are supported by society.
Dnes som opätovne zdôraznil, že reformy, ktoré realizujeme, účinnejšie, ak ich podporuje spoločnosť.
The President also underlined that the calendar of meetings was flexible
Predseda zároveň upozornil, že harmonogram schôdzi je flexibilný
Ms An Le Nouail Marlière underlined that the amendments tabled by Group II were to improve the text
Pani AN LE NOUAIL MARLIÈRE, ktorá zdôraznila, že pozmeňovacie návrhy skupiny II majú za cieľ zlepšenie textu stanoviska
The way forward The European Agenda on Security underlined that delivering a high level of internal security in the EU has to be a joint undertaking by all actors.
V Európskom programe v oblasti bezpečnosti sa zdôraznilo, že zabezpečenie vysokej úrovne vnútornej bezpečnosti v EÚ musí byť spoločným úsilím všetkých aktérov.
In the press release issued by the Press Room it is underlined that you have resigned while not having“any subjective responsibility” in the affair….
V komunikáte vydanom Tlačovým strediskom sa zdôrazňuje, že ste odstúpili, hoci ste v tej záležitosti nemali„nijakú osobnú zodpovednosť“….
The Commission underlined that by 2016, these products had entered only a few member states' markets.
Komisia tiež poukázuje na to, že do roku 2016 sa takéto výrobky predávali len v niektorých členských štátoch.
The EP President also underlined that any arrangement reached with Turkey could not replace a genuine EU migration and asylum policy.
Schulz vo svojom príhovore podčiarkol i to, že dohoda s Tureckom nikdy nenahradí skutočnú migračnú a azylovú politiku EÚ.
Several opinions underlined that the provisions of the proposal could jeopardise the competitiveness of the EU economy.
V niekoľkých stanoviskách bolo zdôraznené, že ustanovenia návrhu by mohli ohroziť konkurencieschopnosť hospodárstva EÚ.
Results: 406, Time: 0.0985

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak