BENEATH WHICH RIVERS FLOW in Tamil translation

[bi'niːθ witʃ 'rivəz fləʊ]
[bi'niːθ witʃ 'rivəz fləʊ]
அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட்
அவற்றின் கீழ் நதிகள் ஓடிக் கொண்ட் இருக்கும்
அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்
கீழே ஆறுகள் சதா ஓடிக்கொண்ட்
சோலைகளாகும் அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக் கொண்ட் இருக்கும்
அவற்றின் கீழே ஆறகள்
அவற்றின் கழே ஆறுகள்
கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட்
அவற்றின் கீழே ஆறுகள் சதா ஓடிக் கொண்ட் இருக்கும்

Examples of using Beneath which rivers flow in English and their translations into Tamil

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
As for those who fear their Lord, there await high mansions above which are built(more) high mansions, beneath which rivers flow, such is the promise ofAllah;
எவர்கள் தங்கள் இறைவனுக்கு பயபக்திய் உடன் நடந்து கொள்கிறார்களோ அவர்களுக்கு அடுக்கடுக்க் ஆன மேன்மாளிகைகள் உண்டு அவற்றின் கீழே ஆறுகள் சதா ஓடிக் கொண்ட் இருக்கும்.( இதுவே)
do good deeds, We will make them enter gardens beneath which rivers flow, to abide in them for ever;
நன்மையான காரியங்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களை சுவனபதிகளில் புகுத்துவோம், அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்;. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்ற் உம் இருப்பர்;
did good deeds, We shall soon admit them into Gardens beneath which rivers flow- abiding in it forever;
நன்மையான காரியங்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களை சுவனபதிகளில் புகுத்துவோம், அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்;. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்ற் உம் இருப்பர்;
will admit you into gardens beneath which rivers flow, and into beautiful mansions in the Gardens of Eden.
சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும், அன்றியும், நிலைய் ஆன அத்னு
We shall cause them to enter the Gardens beneath which rivers flow. There they shall abide for ever.
நன்மையான காரியங்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களை சுவனபதிகளில் புகுத்துவோம், அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்;. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்ற் உம் இருப்பர்; அங்கு அவர்களுக்குப் பரிசுத்தம்
As for those who feared their Lord: for them will be gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever- hospitality from God. What God possesses is best for the just.
எவர் தங்கள் இறைவனுக்கு பயபக்திய் உடன் இருக்கிறார்களோ அவர்களுக்கு ஆறுகள் கீழே ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும் சுவனபதிகள் உண்டு. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்ற் உம் இருப்பர்;.( இது) அல்லாஹ்விடமிருந்து( நல்லோருக்குக் கிடைக்கும்) விருந்தாகும்;. மேலும் சான்றோருக்கு அல்லாஹ்வ் இடம் இருப்பத் ஏ மேன்னையுடையதாகும்.
will admit you to Gardens beneath which rivers flow. He will lodge you in excellent mansions in the Gardens of eternity. That is the supreme triumph.
சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும், அன்றியும், நிலைய் ஆன அத்னு என்னும் சுவர்க்கச் சோலைகளின் மணம் பொருந்திய இருப்பிடங்கள் உம்( உங்களுக்கு) உண்டு; இதுவே மகத்தான பாக்கியமாகும்.
But those who fear their Lord: theirs shall be the gardens beneath which rivers flow and in which they will live forever:
ஆனால், எவர் தங்கள் இறைவனுக்கு பயபக்திய் உடன் இருக்கிறார்களோ அவர்களுக்கு ஆறுகள் கீழே ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும் சுவனபதிகள் உண்டு. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்ற் உம் இருப்பர்;.( இது)
admit you to Gardens beneath which Rivers flow, and to beautiful mansions in Gardens of Eternity:
சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும், அன்றியும், நிலைய் ஆன அத்னு
But those who keep their duty to their Lord, for them are lofty halls with lofty halls above them, built(for them), beneath which rivers flow.(It is) a promise of Allah.
ஆனால், எவர்கள் தங்கள் இறைவனுக்கு பயபக்திய் உடன் நடந்து கொள்கிறார்களோ அவர்களுக்கு அடுக்கடுக்க் ஆன மேன்மாளிகைகள் உண்டு அவற்றின் கீழே ஆறுகள் சதா ஓடிக் கொண்ட் இருக்கும்.( இதுவே)
admit you to gardens beneath which rivers flow and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence.
சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும், அன்றியும், நிலைய் ஆன அத்னு
But those who feared their Lord will have gardens beneath which rivers flow, abiding eternally therein,
ஆனால், எவர் தங்கள் இறைவனுக்கு பயபக்திய் உடன் இருக்கிறார்களோ அவர்களுக்கு ஆறுகள் கீழே ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும் சுவனபதிகள் உண்டு. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்ற் உம் இருப்பர்;.( இது)
cause you to enter into gardens, beneath which rivers flow, and goodly dwellings in gardens of perpetuity;
சுவனபதிகளில் உங்களை பிரவேசிக்கச் செய்வான்; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும், அன்றியும், நிலைய் ஆன அத்னு
And that He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow to abide therein eternally
முஃமினான ஆண்களைய் உம், முஃமினான பெண்களைய் உம் சுவர்க்கங்களின் பிரவேசிக்கச் செய்வதற்க் ஆக( இவ்வாறு அருளினான்) அவற்றின் கீழே ஆறகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்; அவர்கள் அவற்றில் என்றென்ற் உம் தங்கியிருப்பார்கள்;
But as to those who are careful of(their duty to) their Lord, they shall have gardens beneath which rivers flow, abiding in them; an entertainment from their Lord,
ஆனால், எவர் தங்கள் இறைவனுக்கு பயபக்திய் உடன் இருக்கிறார்களோ அவர்களுக்கு ஆறுகள் கீழே ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும் சுவனபதிகள் உண்டு. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்ற் உம் இருப்பர்;.( இது)
But for those who fear their Lord are Gardens beneath which rivers flow- abiding in it for ever- the hospitality from their Lord;
ஆனால், எவர் தங்கள் இறைவனுக்கு பயபக்திய் உடன் இருக்கிறார்களோ அவர்களுக்கு ஆறுகள் கீழே ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும் சுவனபதிகள் உண்டு. அவற்றில் அவர்கள் என்றென்ற் உம் இருப்பர்;.( இது)
(In contrast) Allah will assuredly cause those who believe and act righteously to enter Gardens beneath which rivers flow. For, most certainly,
நிச்சயமாக, அல்லாஹ் ஈமான் கொண்டு( ஸாலிஹான)- நற்செயல் செய்பவர்களை சவனபதிகளில் பிரவேசிக்கச் செய்கிறான்; அவற்றின் கீழே ஆறகள் ஓடிக் கொண்ட் இருக்கும்- நிச்சயமாக அல்லாஹ்,
give zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow.
அல்லாஹ்வுக்க் ஆக அழகிய கடனும் கொடுப்பீர்களானால் நிச்சயமாக நான் உங்கள் பாவங்களை மன்னித்து சதா நீரருவிகள் தாழாலே ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும் சுவனபதிகளில் உங்களை நுழைய வைப்பேன்;
they shall be admitted to the Gardens beneath which rivers flow. There, with the leave of Allah, they shall abide forever, and will be greeted with:"Peace".
நற்கருமங்கள் செய்திருக்கிறார்களோ அவர்கள் சுவனபதிகளில் புகுத்தப்படுவார்கள். அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும்; தங்கள் இறைவனுடைய அனுமதியைக் கொண்டு அவர்கள் என்றென்ற் உம் அவற்றில் தங்கியிருப்பார்கள்- அங்கு அவர்களுடைய காணிக்கையாவது" ஸலாமுன்( சாந்திய் உம் சமாதானம் உம் உண்டாகுக!") என்பதாகும்.
And(as for) those who believe and do good, We will make them enter into gardens beneath which rivers flow, to abide therein for ever;(it is) a promise of Allah, true(indeed), and who is truer of word than Allah?
மேலும் எவர் ஈமான் கொண்டு நற்கருமங்கள் செய்கிறார்களோ அவர்களை நாம் சுவனபதிகளில் நுழைய வைப்போம்;. அவற்றின் கீழே ஆறுகள் சதா ஓடிக்கொண்ட் இருக்கும். அங்கு அவர்கள் என்றென்ற் உம் தங்கி இருப்பார்கள்- அல்லாஹ்வின் வாக்குறுதி உண்மைய் ஆனது. இன்னும் வார்த்தைப்பாட்டில் அல்லாஹ்வைவிட உண்மையானவர்கள் யார்?
Results: 71, Time: 0.0451

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Tamil