BENEATH WHICH RIVERS FLOW in Urdu translation

[bi'niːθ witʃ 'rivəz fləʊ]
[bi'niːθ witʃ 'rivəz fləʊ]
جن کے نیچے نہریں بہیں
جن کے نیچے نہریں بہہ
جن کے نیچے چشمے جاری ہیں
جن کے نیچے چشمے بہہ
جن کے نیچے نہریں بہتی
جن کے نیچے نہریں بہ
جن کے نیچے نہریں جاری ہوں
جن کے نیچے بہتی نہریں
جس کے نیچے نہریں جاری ہیں

Examples of using Beneath which rivers flow in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Everlasting Gardens of Eden which they will enter, beneath which rivers flow- in it they will get whatever they wish;
بسنے کے باغ جن میں جائیں گے ان کے نیچے نہریں رواں انہیں وہاں ملے گا جو چاہیں(ف۵۹)
And He will admit them to gardens beneath which rivers flow, to dwell therein(for ever).
اور داخل کرے گا ان کو باغوں میں، جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں، سدا رہیں ان میں
The gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein; and this is the reward of
ہمیشہ رہنے کے باغ جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے
which they will enter, beneath which rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus does Allah reward the righteous-.
جن میں وہ داخل ہوں گے ان کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں وہاں جو چاہیں گے ان کے لیے میسر ہوگا۔ خدا پرہیزگاروں کو ایسا ہی بدلہ دیتا ہے
and gardens beneath which rivers flow, therein dwelling forever;
باغات ہیں جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے
He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein(for ever).
اور داخل کرے گا ان کو باغوں میں، جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں، سدا رہیں ان میں
Surely Allah will cause those who believe and do good deeds to enter gardens beneath which rivers flow, surely Allah does what He pleases.
جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے خدا ان کو بہشتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں چل رہیں ہیں۔ کچھ شک نہیں کہ خدا جو چاہتا ہے کرتا ہے
(As for) these-- their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them,
انہی کی جزا ہے بخشش ان کے رب کی اور باغ جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ہمیشہ رہینگے وہ لوگ ان باغوں میں اور کیا خوب مزدوری
And He will admit them to Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein.
اور داخل کرے گا ان کو باغوں میں، جن کے نیچے بہتی ہیں نہریں، سدا رہیں ان میں
and gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever. How excellent is
باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی ان باغوں میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے
which they will enter, beneath which rivers flow, where they will have whatever they desire. Thus God rewards the pious.
جن میں وہ داخل ہوں گے ان کے نیچے نہریں بہہ رہی ہیں وہاں جو چاہیں گے ان کے لیے میسر ہوگا۔ خدا پرہیزگاروں کو ایسا ہی بدلہ دیتا ہے
God will admit those who believe and do righteous deeds into Gardens beneath which rivers flow. God does whatever He wills.
جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے خدا ان کو بہشتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں چل رہیں ہیں۔ کچھ شک نہیں کہ خدا جو چاہتا ہے کرتا ہے
Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends.
جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے خدا ان کو بہشتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں چل رہیں ہیں۔ کچھ شک نہیں کہ خدا جو چاہتا ہے کرتا ہے
God will reward them for what they say- Gardens beneath which rivers flow, where they will stay forever. Such is the reward of the righteous.
اس لئے ان کو اللہ تعالیٰ ان کے اس قول کی وجہ سے ایسے باغ دے گا جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی، یہ ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اور نیک لوگوں کا یہی بدلہ ہے
The Gardens of Perpetuity, beneath which rivers flow, dwelling therein forever. That is the reward for him who purifies himself.
ہمیشگی والی جنتیں جن کے نیچے نہریں لہریں لے رہی ہیں جہاں وه ہمیشہ(ہمیشہ) رہیں گے۔ یہی انعام ہے ہر اس شخص کا جو پاک ہوا
The Gardens of Perpetuity, which they will enter, beneath which rivers flow, where they will have whatever they desire. Thus God rewards the pious.
بسنے کے باغ جن میں جائیں گے ان کے نیچے نہریں رواں انہیں وہاں ملے گا جو چاہیں اللہ ایسا ہی صلہ دیتا ہے پرہیزگاروں کو
The Gardens of Perpetuity, beneath which rivers flow, dwelling therein forever. That is the reward for him who purifies himself.
(اور) ہمیشہ رہنے والے باغات جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی۔ وہ ان میں ہمیشہ رہیں گے۔ یہ اس کی جزاء ہے جو پاکباز رہا
The gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein; and this is the reward of him who has purified himself.
ہمیشگی والی جنتیں جن کے نیچے نہریں لہریں لے رہی ہیں جہاں وه ہمیشہ(ہمیشہ) رہیں گے۔ یہی انعام ہے ہر اس شخص کا جو پاک ہوا
And shall live for ever in everlasting Gardens beneath which rivers flow. Such will be the reward of those who purify themselves.
ہمیشگی والی جنتیں جن کے نیچے نہریں لہریں لے رہی ہیں جہاں وه ہمیشہ(ہمیشہ) رہیں گے۔ یہی انعام ہے ہر اس شخص کا جو پاک ہوا
Those-- their recompense is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, therein dwelling forever;
انہی کی جزا ہے بخشش ان کے رب کی اور باغ جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں ہمیشہ رہینگے وہ لوگ ان باغوں میں اور کیا خوب مزدوری
Results: 702, Time: 0.0449

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu