Examples of using
Wage
in English and their translations into Tamil
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
And those who hold fast to the Book, and perform the prayer-- surely We leave not to waste the wage of those who set aright.
எவர்கள் வேதத்தை உறுதியாகப் பற்றிப்பிடித்துக் கொண்டு, தொழுகையைய் உம் நிலைநிறுத்துகிறார்களோ( அத்தகைய) நல்லோர்களின் கூலியை நாம் நிச்சயமாக வீணாக்க மாட்டோம்.
Surely those who believe, and do deeds of righteousness-- surely We leave not to waste the wage of him who does good works;
நிச்சயமாக எவர்கள் ஈமான் கொண்டு,( ஸாலிஹான) நற் கருமங்களைய் உம் செய்கிறார்களோ, அத்தகைய அழகிய செயல் செய்வோரின்( நற்) கூலியை நாம் நிச்சயமாக வீணாக்க மாட்டோம்.
are steadfast in prayer, We do not waste the wage of the righteous.
தொழுகையைய் உம் நிலைநிறுத்துகிறார்களோ( அத்தகைய) நல்லோர்களின் கூலியை நாம் நிச்சயமாக வீணாக்க மாட்டோம்.
Allah will not let the wage of the gooddoers go to waste.
நிச்சயமாக அல்லாஹ் அழகிய செயல்கள் செய்வோரின் கூலியை வீணாக்கி விடமாட்டான்.
do good works We do not waste the wage of whosoever does good works.
அத்தகைய அழகிய செயல் செய்வோரின்( நற்) கூலியை நாம் நிச்சயமாக வீணாக்க மாட்டோம்.
You do not ask them any wage for it; it is but a reminder for the world(dhik'run lil'Aalameen).
இதற்காக நீர் அவர்களிடத்தில் யாதொரு கூலியைய் உம் கேட்பத் இல்லை, அகிலத்தார்க்கும் இது ஒரு நல்லுபதேசமே தவிர( வேறு) இல்லை.
Say:'I ask no wage of you; that shall be yours. My wage is only upon Allah
கூறுவீராக" நான் உங்களிடமிருந்து யாதொரு கூலியைய் உம் கேட்கவ் இல்லை அது உங்களுக்கே இருக்கட்டும்; என்னுடைய கூலி அல்லாஹ்விடமேயன்றி( உங்களிடம்)
pay the alms- their wage awaits them with the Lord.”.
நிச்சயமாக அவர்களுக்கு அவர்களுடைய இறைவனிடத்தில் நற்கூலி இருக்கிறது.
in online advertising and internet marketing Employee benefits Employee stock ownership Executive compensation Deferred compensation Salary Performance-linked incentives Wage.
இணைய சந்தைப்படுத்தல் ஆகியவற்றில் இழப்பீட்டு முறைகள் பணியாளர் நலன்கள் பணியாளர் பங்கு உரிமை நிர்வாக இழப்பீடு ஒத்திவைக்கப்பட்ட இழப்பீடு சம்பளம் செயல்திறன்-இணைக்கப்பட்ட சலுகைகள் கூலி.
Then if you turn your backs, I have not asked you for any wage; my wage falls only on God,
நிங்கள்( என் உபதேசத்தைப்) புறக்கணித்து விட்டால்,( எனக்கு எவ்வித இழப்புமில்லை.) ஏனெனில்( இதற்காக) நான் உங்களிடம் யாதொரு கூலிய் உம் கேட்கவ் இல்லை; எனக்குரிய கூலி அல்லாஹ்விடமேயன்றி( வேறெவரிடத்தும்)
incurring wage loss in many instances and negatively impacting productivity.
இது பல நிலைகளில் ஊதிய இழப்பையும், உற்பத்தியில் எதிர்மறையான தாக்கத்தையும் ஏற்படுத்தும்.
while doing good, his wage is with the Lord,
இன்னும் நற்கருமங்களைச் செய்கிறாரோ, அவனுடைய நற்கூலி இறைவனிடம் உண்டு;
And fight in Allah's cause against those who wage war against you, but do not commit aggression- for, verily, Allah does not love aggressors…”(2:190).
உங்களை எதிர்த்துப் போர் புரிபவர்கள் உடன் நீங்கள் உம் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடுங்கள், ஆனால் வரம்பு மீறாதீர்கள் நிச்சயமாக அல்லாஹ் வரம்பு மீறுபவர்களை நேசிப்பத் இல்லை.” (2 :190).
We gave him his wage in this world, and in the world to come he shall be among the righteous.
வேதத்தையும் ஏற்படுத்தினோம்; அவருக்கு அவருடைய கூலியை இவ்வுலகத்தில் உம் கொடுத்தோம்; நிச்சயமாக மறுமையில் அவர் நல்லவர்களில் ஒருவராவார்.
We gave him his wage in this world, and in the Everlasting Life he shall be among the righteous.
வேதத்தையும் ஏற்படுத்தினோம்; அவருக்கு அவருடைய கூலியை இவ்வுலகத்தில் உம் கொடுத்தோம்; நிச்சயமாக மறுமையில் அவர் நல்லவர்களில் ஒருவராவார்.
Say(O Muhammad SAW):"Whatever wage I might have asked of you is yours. My wage is from Allah only.
கூறுவீராக" நான் உங்களிடமிருந்து யாதொரு கூலியைய் உம் கேட்கவ் இல்லை அது உங்களுக்கே இருக்கட்டும்; என்னுடைய கூலி அல்லாஹ்விடமேயன்றி( உங்களிடம்) இல்லை -அவன் எல்லாப் பொருட்கள்
With that amount being four times the minimum monthly wage, Venezuelans face an even harder task obtaining their travel documents as they seek to flee the country's economic
என்று அளவு இதில் நான்கு முறை குறைந்தபட்ச மாத சம்பளமாக, அவர்கள் நாட்டின் பொருளாதார மற்றும் மனிதாபிமான நெருக்கடி தப்பியோட தேடும்போது வெனிசூலா தங்கள் பயண ஆவணங்களை பெறுவதில் கூட கடினமாக
raising the federal minimum wage.
உயர்த்தும் மத்திய குறைந்தபட்ச ஊதிய.
not selling the signs of God for a small price; those-- their wage is with their Lord; God is swift at the reckoning.
இறக்கப்பட்ட( வேதத் )தில் உம், அவர்களுக்கு இறக்கப்பட்ட( மற்ற )வற்றில் உம் நம்பிக்கை வைக்கிறார்கள்;. அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சுகிறார்கள்;. அவர்கள் அல்லாஹ்வின் வசனங்களை அற்ப விலைக்கு விற்கமாட்டார்கள்;. இத்தகையோருக்கு நற்கூலி அவர்களுடைய இறைவனிடம் இருக்கிறது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் கணக்கு வாங்குவதில் மிகவும் தீவிரமானவன்.
what has been sent down to them, humble to Allah and do not buy with the verses of Allah a little price. Those, their wage shall be with their Lord. Allah is Swift at reckoning.
அவர்களுக்கு இறக்கப்பட்ட( மற்ற )வற்றில் உம் நம்பிக்கை வைக்கிறார்கள்;. அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சுகிறார்கள்;. அவர்கள் அல்லாஹ்வின் வசனங்களை அற்ப விலைக்கு விற்கமாட்டார்கள்;. இத்தகையோருக்கு நற்கூலி அவர்களுடைய இறைவனிடம் இருக்கிறது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் கணக்கு வாங்குவதில் மிகவும் தீவிரமானவன்.
தமிழ்
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文