A LEAF in Thai translation

[ə liːf]
[ə liːf]
ใบไม้
leaf
foliage
the leaves
autumn
fall
üleaves
ใบ
blade
slip
foliage
leafy
certificate
face
bill
bag
leaves
cards

Examples of using A leaf in English and their translations into Thai

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
For we have all become as one who is unclean, and all our righteousness is as a polluted garment: and we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.
ข้าพระองค์ทุกได้กลายเป็นเหมือนสิ่งที่ไม่สะอาดและการกระทำอันชอบธรรมของข้าพระองค์ทั้งสิ้นเหมือนเสื้อผ้าที่สกปรกข้าพระองค์ทุกเหี่ยวอย่างใบไม้และความชั่วช้าของข้าพระองค์ทั้งหลายได้พัดพาข้าพระองค์ไปเหมือน
The young squat still and flat, often running their heads under a leaf, and mind only their mother's directions given from a distance, nor will your approach make them run again and betray themselves.
ยังคงหมอบเล็กและแบนมักจะใช้หัวของพวกเขาภายใต้ใบและใจเพียงแต่ทิศทางของแม่ของพวกเขาได้รับจากระยะไกลหรือวิธีการของคุณจะทำให้พวกเขาทำงานอีกครั้งและทรยศต่อตัวเอง
But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
ข้าพระองค์ทุกคนได้กลายเป็นเหมือนสิ่งที่ไม่สะอาดและการกระทำอันชอบธรรมของข้าพระองค์ทั้งสิ้นเหมือนเสื้อผ้าที่สกปรกข้าพระองค์ทุกคนเหี่ยวลงอย่างใบไม้และความชั่วช้าของข้าพระองค์ทั้งหลายได้พัดพาข้าพระองค์ไปเหมือนลม
I remember well one gaunt Nimrod who would catch up a leaf by the roadside and play a strain on it wilder and more melodious, if my memory serves me, than any hunting-horn.
ผมจำได้ดีอย่างใดอย่างหนึ่งผอมโซนิมที่จะจับขึ้นใบโดยริมถนนและการเล่นความเครียดในมันWilderและไพเราะมากขึ้นหากหน่วยความจำของฉันทำหน้าที่ฉันกว่าใดการล่าสัตว์แตร
For we have all become as one who is unclean, and all our righteousness is as a polluted garment: and we all fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, take us away.
ข้าพระองค์ทุกคนได้กลายเป็นเหมือนสิ่งที่ไม่สะอาดและการกระทำอันชอบธรรมของข้าพระองค์ทั้งสิ้นเหมือนเสื้อผ้าที่สกปรกข้าพระองค์ทุกคนเหี่ยวลงอย่างใบไม้และความชั่วช้าของข้าพระองค์ทั้งหลายได้พัดพาข้าพระองค์ไปเหมือนลม
Without regard to other admire each new budded flower, sparkling drop of dew on a leaf, ripples of water on the surface of the pond, even growing up in the middle of the lawn dandelion.
โดยไม่คำนึงถึงข้อมูลอื่นชื่นชมดอกไม้แต่ละbuddedใหม่วางประกายระยิบระยับของน้ำค้างบนใบ, ระลอกของน้ำบนพื้นผิวของบ่อแม้เติบโตขึ้นมาในช่วงกลางของdandelionสนามหญ้า
And with Him are the keys of the Ghaib(all that is hidden), none knows them but He. And He knows whatever there is in(or on) the earth and in the sea; not a leaf falls, but he knows it. There is not a grain in the darkness of the earth nor anything fresh or dry, but is written in a Clear Record.
ปละที่พระองค์นั้นมีบรรดากุญแจแห่งความเร้นลับโดยที่ไม่มีใครรู้กุญแจเหล่านั้นนอกจากพระองค์เท่านั้นและพระองค์ทรงรู้สิ่งที่อยู่ในแผ่นดินและในทะเลและไม่มีใบไม้ใดร่วงหล่นลงนอกจากพระองค์จะทรงรู้มันและไม่มีเมล็ดพืชใดซึ่งอยู่ในบรรดาความมืดของแผ่นดินและไม่มีสิ่งที่อ่อนนุ่มใดและสิ่งที่แห้งใดนอกจากจะอยู่ในบันทึกอันชัดแจ้ง
He has the keys to the realm that lies beyond the reach of human perception; none knows them but He. And He knows what is on the land and in the sea; there is not a leaf which falls that He does not know about and there is not a grain in the darkness of the earth or anything green or dry which has not been recorded in a Clear Book.
ปละที่พระองค์นั้นมีบรรดากุญแจแห่งความเร้นลับโดยที่ไม่มีใครรู้กุญแจเหล่านั้นนอกจากพระองค์เท่านั้นและพระองค์ทรงรู้สิ่งที่อยู่ในแผ่นดินและในทะเลและไม่มีใบไม้ใดร่วงหล่นลงนอกจากพระองค์จะทรงรู้มันและไม่มีเมล็ดพืชใดซึ่งอยู่ในบรรดาความมืดของแผ่นดินและไม่มีสิ่งที่อ่อนนุ่มใดและสิ่งที่แห้งใดนอกจากจะอยู่ในบันทึกอันชัดแจ้ง
And with Him are the keys of the unseen treasures-- none knows them but He; and He knows what is in the land and the sea, and there falls not a leaf but He knows it, nor a grain in the darkness of the earth, nor anything green nor dry but(it is all) in a clear book.
ปละที่พระองค์นั้นมีบรรดากุญแจแห่งความเร้นลับโดยที่ไม่มีใครรู้กุญแจเหล่านั้นนอกจากพระองค์เท่านั้นและพระองค์ทรงรู้สิ่งที่อยู่ในแผ่นดินและในทะเลและไม่มีใบไม้ใดร่วงหล่นลงนอกจากพระองค์จะทรงรู้มันและไม่มีเมล็ดพืชใดซึ่งอยู่ในบรรดาความมืดของแผ่นดินและไม่มีสิ่งที่อ่อนนุ่มใดและสิ่งที่แห้งใดนอกจากจะอยู่ในบันทึกอันชัดแจ้ง
That's a leaf.
นั่นมันใบไม้นะ
It's just a leaf.
แค่ใบไม้
Like a leaf or a tree.
เหมือนใบไม้
I wanted to be a leaf.
ผมอยากเป็นใบไม้
He was shaking like a leaf.
Lrmมันสั่นเป็นใบไม้ไหวเลย
A leaf fell in the fireplace?
มีใบไม้หล่นไปในเตาผิงเหรอ?
There's a leaf on your hair.
มีใบไม้ติดผมคุณน่ะ
When I got cut by a leaf.
ตอนที่ฉันโดนใบไม้บาด
There's a leaf on Britta's head.
มีใบไม้ติดหัวริ
There's a leaf on Britta's head.
มีใบไม้ติดบนหัวบริตต้า
Sabine blew in like a leaf on the wind.
ซาบีน เหมือนกับใบไม้ที่ปลิวท่ามกลางกระแสลม
Results: 5375, Time: 0.0288

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai