Examples of using God has in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
God has been clearly shown even through your weakness.
ๆ อีกมากมายพระเจ้าได้รับการแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนแม้ผ่านความอ่อนแอของคุณ
I hope for your sake that God has a sense of humor.
เพื่อตัวเธอเองฉันหวังว่าพระเจ้าจะมีอารมณ์ขันนะ
Paul might be thinking of the glorious Gospel God has given us.
พอลอาจจะคิดของรุ่งโรจน์พระวรสารของพระเจ้าได้ให้เรา
God has promised those who believe and work righteousness: they will have forgiveness and a great reward.
และอัลลอฮ์ได้ทรงสัญญาแก่บรรดาผู้ที่ศรัทธาและประกอบสิ่งที่ดีงามทั้งหลายว่าสำหรับพวกเขานั้นคือการอภัยโทษและรางวัลอันยิ่งใหญ่
Shipmates, God has laid but one hand upon you; both his hands press upon me.
Shipmatesพระเจ้าได้วางแต่มือข้างหนึ่งเมื่อคุณ; ทั้งมือของเขากดเมื่อฉัน
God has set a seal on their hearts and on their hearing, and over their vision is a veil. They will have a severe torment.
อัลลอฮฺได้ทรงประทับตราบนหัวใจของพวกเขาและบนหูของพวกเขาแล้วและบนตาของพวกเขาก็มีสิ่งบดบังอยู่และเขาเหล่านั้นจะได้รับการลงโทษอันมหันต์
O my people, enter the Holy Land which God has assigned for you, and do not turn back, lest you return as losers.”.
โอ้ประชาชาติของฉันเข้าไปในแผ่นดินอันบริสุทธิ์ที่อัลลอฮ์ได้ทรงกำหนดให้แก่พวกท่านเถิดและจงอย่าหันหลังของพวกท่านกลับเพราะจะทำให้พวกท่านกลับกลายเป็นผู้ขาดทุน
But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
แต่บัดนี้พระเจ้าได้ทรงตั้งอวัยวะทุกส่วนไว้ในร่างกายตามชอบพระทัยของพระองค์
In their hearts is sickness, and God has increased their sickness. They will have a painful punishment because of their denial.
ในหัวใจของพวกเขามีโรคอย่างหนึ่งแล้วอัลลอฮฺได้ทรงเพิ่มโรคอีกอย่างหนึ่งให้แก่พวกเขาและพวกเขาจะได้รับการนลงโทษอันเจ็บแสบเนื่องจากการที่พวกเขากล่าวเท็จ
God has promised forgiveness and a great reward to the righteously striving believers.
และอัลลอฮ์ได้ทรงสัญญาแก่บรรดาผู้ที่ศรัทธาและประกอบสิ่งที่ดีงามทั้งหลายว่าสำหรับพวกเขานั้นคือการอภัยโทษและรางวัลอันยิ่งใหญ่
And when it is said to them,“Come to what God has revealed, and to the Messenger,” you see the hypocrites shunning you completely.
และเมื่อถูกล่าวแก่พวกเขาว่าท่านทั้งหลายจงมายังสิ่งที่อัลลอฮฺได้ประทานลงมาและยังร่อซูลเถิดเจ้าก็ได้เห็นพวกมุนาฟิก เหล่านั้นผินหลังให้แก่เจ้าจริง
God has cursed him. And he said,“I will take to myself my due share of Your servants.”.
อัลลอฮฺได้ทรงละอ์นัตมันแล้วและมันได้กล่าวว่าแน่นอนยิ่งข้าพระองค์จะเอาจากปวงบ่าวขององค์ให้ได้ซึ่งส่วนที่ถูกกำหนดไว้
Enter the sacred promised land which God has designated for you. Do not return to disbelief lest you become lost.
โอ้ประชาชาติของฉันเข้าไปในแผ่นดินอันบริสุทธิ์ที่อัลลอฮ์ได้ทรงกำหนดให้แก่พวกท่านเถิดและจงอย่าหันหลังของพวกท่านกลับเพราะจะทำให้พวกท่านกลับกลายเป็นผู้ขาดทุน
O prophet! Why do you prohibit what God has permitted for you, seeking to please your wives? God is Forgiving and Merciful.
โอ้นะบีเอ๋ยทำไมเจ้าจึงห้ามสิ่งที่อัลลอฮฺได้ทรงอนุมัติแก่เจ้าเพื่อแสวงหาความพึงพอใจบรรดาภริยาของเจ้าเล่าและอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยผู้ทรงเมตตา
When they are told,"Come to what God has sent down and to the Messenger," you see the hypocrites turn away from you.
และเมื่อถูกล่าวแก่พวกเขาว่าท่านทั้งหลายจงมายังสิ่งที่อัลลอฮฺได้ประทานลงมาและยังร่อซูลเถิดเจ้าก็ได้เห็นพวกมุนาฟิก เหล่านั้นผินหลังให้แก่เจ้าจริง
But God has chosen the things which the world regards as foolish, in order to put its wise men to shame;
แต่พระเจ้าได้ทรงเลือกสิ่งที่โลกถือว่าโง่เขลาเพื่อจะทำให้คนมีปัญญาอับอาย
Woe to him who seeks to pour oil upon the waters when God has brewed them into a gale!
วิบัติแก่ผู้ที่พยายามที่จะเทน้ำมันตามน้ำเมื่อพระเจ้ามีต้มพวกเขาเป็น!
The angels said,“O Mary, God has chosen you, and has purified you. He has chosen you over all the women of the world.
และจงรำลึกขณะที่มะลาอิกะฮ์กล่าวว่ามัรยัมเอ๋ย! แท้จริงอัลลอฮ์ได้ทรงเลือกเธอและทรงทำให้เธอบริสุทธิ์และได้ทรงเลือกเธอให้เหนือบรรดาหญิงแห่งประชาชาติทั้งหลาย
God has sealed their hearts and hearing and their vision is veiled; a great punishment awaits them.
อัลลอฮฺได้ทรงประทับตราบนหัวใจของพวกเขาและบนหูของพวกเขาแล้วและบนตาของพวกเขาก็มีสิ่งบดบังอยู่และเขาเหล่านั้นจะได้รับการลงโทษอันมหันต์
O my people! Enter the holy land which God has assigned for you. Do not turn back, or you will be the losers.
โอ้ประชาชาติของฉันเข้าไปในแผ่นดินอันบริสุทธิ์ที่อัลลอฮ์ได้ทรงกำหนดให้แก่พวกท่านเถิดและจงอย่าหันหลังของพวกท่านกลับเพราะจะทำให้พวกท่านกลับกลายเป็นผู้ขาดทุน
Results: 323, Time: 0.0598

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Thai