Examples of using Are bones in English and their translations into Turkish
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
This is their reward because they disbelieved in Our signs and said,“When we are bones and decomposed, will we really be created again and raised up again?”.
etc.) and said:"When we are bones and fragments, shall we really be raised up as a new creation?
they disbelieved in Our signs and said,'What, when we are bones and broken bits, shall we really be raised
When we are bones and fragments shall we, forsooth, be raised up as a new creation?
That is their recompense because they disbelieved in Our signs and said,'What, when we are bones and broken bits,
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said,"When we are bones and crumbled particles, will we[truly] be resurrected[in] a new creation?
disbelieved Our revelations and said: When we are bones and fragments shall we, forsooth, be raised up as a new creation?
when we are bones and broken bits, shall we really be
That is their reward because they disbelieved Our revelations and said: When we are bones and fragments shall we,
This is their reward because they disbelieved in Our signs and said,“When we are bones and decomposed, will we really be created again
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said,"When we are bones and crumbled particles, will we[truly] be resurrected[in] a new creation?
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said,"When we are bones and crumbled particles,
lessons, signs, revelations, etc.) and said:"When we are bones and fragments, shall we really be raised up as a new creation?
This is their reward because they disbelieved in Our signs and said,“When we are bones and decomposed, will we really be created again
This is their reward because they disbelieved in Our signs and said,“When we are bones and decomposed, will we really be created again and raised up again?”.
This is their reward because they disbelieved in Our signs and said,“When we are bones and decomposed, will we really be created again and raised up again?”.
because they denied Our Ayat(proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and said:"When we are bones and fragments, shall we really be raised up as a new creation?
That is their reward because they disbelieved Our revelations and said: When we are bones and fragments shall we, forsooth, be raised up as a new creation?
That is their recompense because they disbelieved in Our signs and said,'What, when we are bones and broken bits, shall we really be raised up again in a new creation?
That is their recompense because they disbelieved in Our verses and said,"When we are bones and crumbled particles, will we[truly] be resurrected[in] a new creation?