I separated the epithelials from white blood cells from the hammer, and only the epithelials contain Sullivan's DNA.
Çekiçteki beyaz kan hücrelerinden epitelyaları ayırdım, ve sadece epitelyalar Sullivanın DNAsını içeriyor.
I'm a normal guy, like all others… if I separated with my wife, it's because of personality clashes.
Ben normalim, diğerleri gibiyim. Karımdan ayrıldımsa eğer, bu onun karakteriyle olan uyuşmazlıklar yüzünden oldu.
After my wife and I separated, I thought about downsizing, but I decided to upsize instead.
Karımla ayrılmamızdan sonra küçültmeyi düşündüm ama onun yerine tersini yapmaya karar verdim.
I don't; it's my mother's. I moved in after Dan and I separated, okay?
Danle ayrıldıktan sonra taşındım, tamam mı? Annemin evi?
A divorce. I separated from your dad 20 times and look how well you all turned out.
Boşanma. Babanla 20 defa ayrıldık ve bak hepiniz ne kadar iyisiniz.
I felt silly not having realized that you… I don't know… Since I separated, I'm very confused in the love department.
Bilmiyorum… Boşandığımdan beri aşk konusunda kafam çok karışık. Kendimi aptal hissettim çünkü fark edemedim.
I don't know… Since I separated, I'm very confused in the love department.
Bilmiyorum… Boşandığımdan beri aşk konusunda kafam çok karışık.
And live more comfortably than our income permitted in Paris. 7 months ago, I separated from my partner with whom I would decided to settle here to be close to nature.
Ay önce, doğaya daha yakın olmak ve Paristekinden… ekonomik olarak daha rahat yaşamak için… buraya yerleşme kararı aldığımız partnerimden ayrıldım.
Turkce
Български
Deutsch
Ελληνικά
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文