AVAIL in Urdu translation

[ə'veil]
[ə'veil]
فائدہ
advantage
benefit
profit
useful
gain
avail
use
helpful
enjoyment
help
کام
work
job
do
task
affair
function
operate
matter
act
business
نفع
benefit
profit
good
avail
gain
profitably
possesseth
usefulness
power
کام آئے
بچالیں
ٹال
avert
removed
avail
dilly
repel
ward off
کارگر
streamline
avail
employee
effective
efficient
working
ٹال سکیں

Examples of using Avail in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
The Day when the excuses offered by the wrong-doers shall not avail them. They shall be victims of the curse
جس دن ظالموں کو ان کی معذرت کوئی فائدہ نہ دے گی اور ان کیلئے لعنت ہوگی ان کیلئے(دوزخ کا)
The excuses of the unjust on this day will be of no avail to them and they will not be able to please God.
(57) تو اس دن ظالموں کو نفع نہ دے گی ان کی معذرت اور نہ ان سے کوئی راضی کرنا مانگے
Neither their riches nor their children shall avail them anything against God; those-- they are the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.
ان کے مال اور ان کی اولاد اللہ کے سامنے انہیں کچھ کام نہ دیں گے وہ دوزخی ہیں، انہیں اس میں ہمیشہ رہنا
The Day when the excuses offered by the wrong-doers shall not avail them. They shall be victims of the curse and a woeful abode.
جس دن ظالموں کو اُن کی معذرت فائدہ نہیں دے گی اور اُن کے لئے پھٹکار ہوگی اور اُن کے لئے(جہنّم کا) بُرا گھر ہوگا
Neither their riches nor their children shall avail them anything against God; those-- they are the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever.
خدا کے(عذاب کے) سامنے نہ تو ان کا مال ہی کچھ کام آئے گا اور نہ اولاد ہی(کچھ فائدہ دے گی)۔ یہ لوگ اہل دوزخ ہیں اس میں ہمیشہ(جلتے) رہیں گے
Neither their wealth nor their children shall avail them aught against Allah; they are the inmates of the fire, therein they shall abide.
ان کے مال اور ان کی اولاد اللہ کے سامنے انہیں کچھ کام نہ دیں گے وہ دوزخی ہیں، انہیں اس میں ہمیشہ رہنا
Indeed they will not avail you in any way against Allah. Indeed the wrongdoers are allies of one another, but Allah is the ally of the Godwary.
وہ اللہ کے مقابلہ میں آپ(ص) کو ہرگز کچھ بھی فائدہ نہیں پہنچائیں گے۔ یقیناً ظالم لوگ ایک دوسرے کے ساتھی ہوتے ہیں اور اللہ تو پرہیزگاروں کا ساتھی(اور پُشت پناہ) ہے
Say,'On the day of victory the faith of the disbelievers shall not avail them, nor will they be respited.'.
کہہ دو کہ فیصلہ کے دن کافروں کو ان کا ایمان لانا نفع نہ دے گا اور نہ ہی انہیں مہلت دی جائے گی
How many an angel there is in the heavens whose intercession is of not any avail, except after Allah permits whomever He wishes
اور آسمانوں میں کتنے ہی فرشتے ہیں جن کی سفارش کسی کے کام نہیں آسکتی ہے جب تک خدا… جس کے بارے میں چاہے
Their excuses will be of no avail to the sinners on that day,
سو اس دن ظالموں کو ان کی معذرت کوئی فائدہ نہیں دے گی
So on that Day their pleas shall be of no avail, nor will they be allowed to make amends.
تو اس دن ظالموں کو نفع نہ دے گی ان کی معذرت اور نہ ان سے کوئی راضی کرنا مانگے
And fear the day when the son will not avail his father, the father will not avail his son at all.
اور ڈرو اُس دن سے، کہ کام نہ آئے کوئی باپ اپنے بیٹے کے بدلے، اور نہ کوئی بیٹا ہو جو کام آئے اپنے باپ کی جگہ کچھ
progeny will avail them aught against Allah: They will be companions of the Fire,-dwelling therein(for ever).
اولاد ان کو اللہ سے کچھ نہ بچالیں گے اور وہ جہنمی ہیں ان کو ہمیشہ اس میں رہنا
On that Day, intercession will not avail, except for him permitted by the Merciful, and whose words He has approved.
اُس روز شفاعت کارگر نہ ہو گی، اِلّا یہ کہ کسی کو رحمان اس کی اجازت دے اور اس کی بات سننا پسند کرے(109
Those who disbelieve- never will their wealth or their children avail them against Allah at all, and those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.
کافروں کو ان کے مال اور ان کی اوﻻد اللہ کے ہاں کچھ کام نہ آئیں گی، یہ تو جہنمی ہیں جو ہمیشہ اسی میں پڑے رہیں گے
Say,"Flight shall not avail you: if you manage to escape from death
تم فرماؤ ہرگز تمہیں بھاگنا نفع نہ دے گا
So long as you do not achieve social liberty, whatever freedom is provided by the law is of no avail to you.”- Babasaheb Dr B.R Ambedkar.
جب تک آپ سماجی آزادی حاصل نہیں کرلیتے، قانون آپ کو جو بھی آزادی دے دے، آپ کو اس کا کوئی فائدہ نہیں۔''۔۔۔ بابا صاحب ڈاکٹر بی آر امبیڈکر
their progeny shall avail them aught against Allah. And these are the fellows of the Fire; thereinto they shall be abiders.
اولاد ان کو اللہ سے کچھ نہ بچالیں گے اور وہ جہنمی ہیں ان کو ہمیشہ اس میں رہنا
sons will avail.
جس دن نہ کام آئے گا مال اور نہ بیٹے۔(۸۸
On that day shall no intercession avail except of him whom the Beneficent Allah allows
اُس روز شفاعت کارگر نہ ہو گی، اِلّا یہ
Results: 306, Time: 0.0912

Top dictionary queries

English - Urdu