BOUNTY in Urdu translation

['baʊnti]
['baʊnti]
فضل
grace
bounty
favor
munificence
favour
mercy
blessing
goodness
fazal
نعمت
favour
blessing
favor
bliss
grace
bounty
delight
pleasure
gift
goodness
عطا
give
grant
gift
bestow
bounty
endowed
vouchsafed
taurat
quails
روزی
provision
sustenance
provide
livelihood
food
subsistence
bounty
of providers
rosie
بزرگی
have honoured
bounty
grace
greatness
affluence
majesty
بڑے فضل والا ہے
is the owner of the great bounty
of mighty grace
is the possessor of great bounty
is of bounty abounding
نعمتوں
favour
blessing
favor
bliss
grace
bounty
delight
pleasure
gift
goodness

Examples of using Bounty in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
For you to sit astride their backs and be mindful of your Lord's bounty when you are astride their backs(43:13).
تاکہ تم ان کی پیٹھ پر جم کر سوار ہوا کرو پھر اپنے رب کی نعمت کو یاد کرو جب اس پر ٹھیک ٹھاک بیٹھ جاؤ
Say,“My Lord spreads out His bounty to whomever He wills, or restricts it;
کہہ دو میرا رب جس کے لیے چاہتا ہے روزی کشادہ کر دیتا ہے
Every bounty that you enjoy is from Allah; and whenever any misfortune strikes you, it is to Him that you cry for the removal of your distress.
اور جو نعمتیں تم کو میسر ہیں سب خدا کی طرف سے ہیں۔ پھر جب تم کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو اسی کے آگے چلاتے ہو
Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up.
ہم آپ کے پروردگار کی عطا و بخشش سے ِن کی اور اُن کی سب کی مدد کرتے ہیں اور آپ کے پروردگار کی عطا کسی پر بند نہیںہے
when his Lord tests him, honors him, and grants him bounty, he says,"God has honored me".
جب اسے اس کا رب آزماتا ہے پھر اسے عزت اور نعمت دیتا ہے تو کہتا ہے کہ میرے رب نے مجھے عزت بخشی ہے
Say,“My Lord spreads out His bounty to whomever He wills, or restricts it; but most people do not know.”.
کہہ دو کہ میرا رب جس کے لئے چاہتا ہے روزی فراخ کردیتا ہے(اور جس کے لئے چاہتا ہے) تنگ کردیتا ہے لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے
Say:"Assuredly, all grace and bounty is in God's hand; He gives it to whomever He wills.".
بھی کہہ دو کہ بزرگی خدا ہی کے ہاتھ میں ہے وہ جسے چاہتا ہے دیتا ہے اور خدا کشائش وال
if ye would count the bounty of Allah ye cannot reckon it. Lo! man is verily a wrong-doer, an ingrate.
اللہ کی نعمتیں گنو تو شمار نہ کرسکو گے، بیشک آدمی بڑا ظالم ناشکرا ہے
All do We aid- these as well as those- out of the bounty of your Lord, and the bounty of your Lord is not confined.
ہم سب کو مدد دیتے ہیں اُن کو بھی اور اُن کو بھی، تمہارے رب کی عطا سے اور تمہارے رب کی عطا پر روک نہیں
when his Lord tests him, honors him, and grants him bounty, he says,"God has honored me".
جب خدا نے اس کو اس طرح آزمایا کہ عزّت اور نعمت دے دی تو کہنے لگا کہ میرے رب نے مجھے باعزّت بنایا ہے
They shall have what they will of their Lord's bounty. That is the reward of the good.
اُن کے لئے وہ(سب نعمتیں) ان کے رب کے پاس(موجود) ہیں جن کی وہ خواہش کریں گے، یہی محسنوں کی جزا ہے
Who is there to give you food in case He withholds His bounty? Yet they persist in rebellion and aversion.
یا کونسا ایسا ہے جو تمہیں روزی دے اگر وہ اپنی روزی روک لے بلکہ وہ سرکش اور نفرت میں ڈھیٹ بنے ہوئے ہیں
Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up.
ہم سب کو مدد دیتے ہیں اُن کو بھی اور اُن کو بھی، تمہارے رب کی عطا سے اور تمہارے رب کی عطا پر روک نہیں
Will they then believe in false gods and reject the bounty of Allah?
کیا پھر بھی لوگ باطل پر ایمان لائیں گے؟ اور اللہ تعالیٰ کی نعمتوں کی ناشکری کریں گے۔?
For You Alone is the praise and all bounty and for You Alone is the Sovereignty,
بیشک سب تعریفیں، نعمتیں اور بادشاہی صرف تیرے لئے ہے
Eat the good and lawful of things that God has given you, and be grateful for the bounty of God, if you really worship Him.
پھر تمہیں جو الله نے حلال طیب روزی دی ہے کھاؤ اور الله کے احسان کا شکر کرو اگر تم صرف اسی کو پوجتے ہو
Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up.
ہم ہر ایک کی امداد کرتے ہیں اِن کی بھی اور اُن کی بھی آپ کے پروردگار کی عطا و بخشش سے اور آپ کے پروردگار کی عطا کسی پر بند نہیں ہے
thank Allah for His bounty, if it is Him that you serve.
الله کی نعمتوں کا شکر کرو۔ اگر اسی کی عبادت کرتے ہو
To these and to those- to all We extend the bounty of your Lord, and the bounty of your Lord is not confined.
ہم آپ کے پروردگار کی عطا و بخشش سے ِن کی اور اُن کی سب کی مدد کرتے ہیں اور آپ کے پروردگار کی عطا کسی پر بند نہیںہے
do not drive away the beggar, and proclaim the bounty of your Lord.
اپنے رب کی نعمتوں کا اظہار کرو
Results: 1038, Time: 0.0489

Top dictionary queries

English - Urdu