Examples of using Bring them in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
I know what Trask has done but killing him will not bring them back.
He said:'Bring them here.'.
But, if you should bring them a sign, those who closed themselves will surely say,“You are but falsifiers!”(30:58).
And when you bring them not a revelation they say:
But if you bring them a sign, surely will say those who disbelieve,"Not you(are) except falsifiers.".
And if you bring them a proof, those who blaspheme will say:‘You are merely dabbling in falsehood.'.
If you bring them a Sign those who disbelieve will say,‘You are just purveyors of falsehood!'(30:58).
A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
And if you bring them a sign, those who disbelieve would say: You are not but deceivers”.
Until one day, you bring them together and witness the magic unfold- The Cronut.
If you bring them a Sign…” when you come with the verses of the Qur'an, the deniers will inevitably say,"You
And as for those who believe and do good works We shall bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever.
As for those who believe and work goodness, We shall bring them into gardens beneath which rivers flow, where they shall abide forever.
Say you,'bring them any Book from Allah which is a better guide than these two, I shall follow it, if you aretruthful'.
Indeed if you bring them a sign, the faithless will surely say,‘You are nothing but fabricators!'.
So by your Lord, We shall assemble them and the devils- all of them- and bring them around hell, fallen on their knees.
They can't resolve their mental problems in the army, and therefore they bring them home.
the satans; thereafter We shall surely bring them round Hell, kneeling.*Chapter.
the Day of Resurrection, and will bring them down to the Fire. What a wretched destination to be led to!
verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.