BRING THEM in Urdu translation

[briŋ ðem]
[briŋ ðem]
لے آؤ
bring
and come here
ﻻئیں، یہ
لاؤں
bring
la
produce
and
do
add
believes
ان پاس لے
معجزه ان کے سامنے
ان کو لے کے

Examples of using Bring them in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
I know what Trask has done but killing him will not bring them back.
لیکن اس قتل انہیں واپس نہیں لا گا
He said:'Bring them here.'.
آخر والے نے کہا انہیں لے چلو
But, if you should bring them a sign, those who closed themselves will surely say,“You are but falsifiers!”(30:58).
خواہ تم کوئی نشانی لے آؤ جنہوں نے کفر کا رویہ اختیار کر رکھا ہے وہ یہی کہیں گے کہ تم بالکل جھوٹے ہو
And when you bring them not a revelation they say:
اور جب آپ کوئی معجزه ان کے سامنے ﻇاہر نہیں کرتے
But if you bring them a sign, surely will say those who disbelieve,"Not you(are) except falsifiers.".
خواہ تم کوئی نشانی لے آؤ جنہوں نے کفر کا رویہ اختیار کر رکھا ہے وہ یہی کہیں گے کہ تم بالکل جھوٹے ہو ۹۱*
And if you bring them a proof, those who blaspheme will say:‘You are merely dabbling in falsehood.'.
خواہ تم کوئی نشانی لے آؤ جنہوں نے کفر کا رویہ اختیار کر رکھا ہے وہ یہی کہیں گے کہ تم بالکل جھوٹے ہو
If you bring them a Sign those who disbelieve will say,‘You are just purveyors of falsehood!'(30:58).
خواہ تم کوئی نشانی لے آؤ جنہوں نے کفر کا رویہ اختیار کر رکھا ہے وہ یہی کہیں گے کہ تم بالکل جھوٹے ہو ۹۱*
A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame.
ایک زور آور ہوا انہیں اڑا لے جائے گی۔ان کے بتوں کے لئے قربانیاں ان کے لئے شرمندگی لائے گی۔
And if you bring them a sign, those who disbelieve would say: You are not but deceivers”.
اگر تم کوئی معجزہ بھی لے آئو تو کافر لوگ کہہ دیں گے کہ تم لوگ نرے دغا باز ہو
Until one day, you bring them together and witness the magic unfold- The Cronut.
کو(جمع کرکے) آپ کے پاس لے آئیں()۳۷تو جادوگر ایک مقررہ دن کی میعاد پر جمع
If you bring them a Sign…” when you come with the verses of the Qur'an, the deniers will inevitably say,"You
خواہ تم کوئی نشانی لے آؤ جنہوں نے کفر کا رویہ اختیار کر رکھا ہے وہ یہی کہیں گے
And as for those who believe and do good works We shall bring them into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever.
اور جو ایمان لائیں اور بھلے کام کریں ہم انہیں ان جنتوں میں لے جائیں گے جن کے نیچے چشمے جاری ہیں، جہاں یہ ابدالآباد رہیں گے
As for those who believe and work goodness, We shall bring them into gardens beneath which rivers flow, where they shall abide forever.
اور جو ایمان لائیں اور بھلے کام کریں ہم انہیں ان جنتوں میں لے جائیں گے جن کے نیچے چشمے جاری ہیں، جہاں یہ ابدالآباد رہیں گے
Say you,'bring them any Book from Allah which is a better guide than these two, I shall follow it, if you aretruthful'.
کہہ دیجئے کہ اگر تم ہو تو اللہ کے پاس سے کوئی اور کتاب لے آؤ جو ان دونوں کتابوں سے بڑھ کر ہدایت دینے والی ہو تاکہ میں بھی اس کی پیروی کروں
Indeed if you bring them a sign, the faithless will surely say,‘You are nothing but fabricators!'.
اگر تم کوئی معجزہ بھی لے آئو تو کافر لوگ کہہ دیں گے کہ تم لوگ نرے دغا باز ہو
So by your Lord, We shall assemble them and the devils- all of them- and bring them around hell, fallen on their knees.
تو تمہارے رب کی قسم ہم انہیں اور شیطانوں سب کو گھیر لائیں گے اور انہیں دوزخ کے آس پاس حاضر کریں گے گھٹنوں کے بل گرے
They can't resolve their mental problems in the army, and therefore they bring them home.
وہ ایمیزون پر مال خرید نہیں سکتے، مثال کے طور پر، اور انہیں اپنے گھروں میں بھیج دیا ہے
the satans; thereafter We shall surely bring them round Hell, kneeling.*Chapter.
انہیں دوزخ کے آس پاس حاضر کریں گے گھٹنوں کے بل گرے
the Day of Resurrection, and will bring them down to the Fire. What a wretched destination to be led to!
اپنی پیشوائی میں انہیں دوزخ کی طرف لے جائے گا کیسی بدتر جائے وُرُود ہے یہ جس پر کوئی پہنچے!
verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell.
انہیں دوزخ کے آس پاس حاضر کریں گے گھٹنوں کے بل گرے
Results: 81, Time: 0.0577

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu