SHALL BRING in Urdu translation

[ʃæl briŋ]
[ʃæl briŋ]
لائیں گے
لائیں
bring
la
produce
and
do
add
believes
ﻻئے گا
will bring
shall bring
چڑھالائے گا
will bring
shall bring
پاس
have
came
bring
pass
presence
possess
have had
approach
تو
so
then
but
to you
indeed
therefore
surely
certainly
would
verily
لے آئیں گے
لائے گا
لائے
bring
la
produce
and
do
add
believes

Examples of using Shall bring in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And if he brings a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
اور اگر خطا کی قربانی کے لئے اس کا چڑھاوا برہ ہو تو وہ بے عیب مادہ لائے
The LORD shall bring a nation against you from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flies; a nation whose tongue you shall not understand;
خداوند دُور سے بلکہ زمین کے کنارے سے ایک قوم کو تجھ پر چڑھالائے گا جیسے عقاب ٹوٹ کر آتا ہے۔ اُس قوم کی زبان کو تُو نہ سمجھے گا
the rulers and leaders of the earth shall bring into it their glory.
شوکت کا سامان خود اس شہر میں لے آئیں گے
And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
اور اگر خطا کی قربانی کے لئے اس کا چڑھاوا برہ ہو تو وہ بے عیب مادہ لائے
When he hath made an end of purging the Holy place, and the Tabernacle of the Congregation, and the Altar, then he shall bring the live goat;
جب ہارون مقدس ترین جگہ، خیمہٴ اجتماع اور قربان گاہ کو پاک کردے گا۔ تب وہ خدا وند کے پاس بکرے کو زندہ لائے گا
When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the Tent of Meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
جب ہارون مقدس ترین جگہ، خیمۂ اجتماع اور قربان گاہ کو پاک کر دے گا۔ تب وہ خداوند کے پاس بکرے کو زندہ لائے گا
so their bargain shall bring no gain, nor are they the followers of the right direction.
ان کا سودا کچھ نفع نہ لایا اور وہ سودے کی راہ جانتے ہی نہ تھے
How will it be then, when We shall bring, out of each community, a witness, and We shall bring thee against these as a witness?
اس وقت کیا حال ہوگا جب ہم ہر امت میں سے ایک گواہ لائیں گے اور آپ کو ان سب پر گواہ بنا کر لائیں گے۔?
Then how it will be on the Day when We shall bring one witness from each Umma(Community),
پھر اس دن کیا حال ہوگا جب ہم ہر امت سے ایک گواہ لائیں گے اور(اے حبیب!)
And they will never bring you an example, but We shall bring you a true narration
یہ آپ کے پاس جو کوئی مثال ﻻئیں گے ہم اس کا سچا جواب
How will it be then, when We shall bring, out of each community, a witness, and We shall bring thee against these as a witness?
پھر اس دن کیا حال ہوگا جب ہم ہر امت سے ایک گواہ لائیں گے اور(اے حبیب!) ہم آپ کو ان سب پر گواہ لائیں گے،?
Perhaps I shall bring you a burning torch or find a way
بہت ممکن ہے کہ میں اس کا کوئی انگارا تمہارے پاس لاؤں
How then[will the sinners fare on Judgement day] when We shall bring forward witnesses from within every community,
اور ان کا کیا حال ہوگا جب ہم ہر ایک جماعت میں سے ایک گواہ لائیں گے اور تجھے ان لوگوں کے متعلق(بطور)
The truth will come with the revelations that we shall bring you, but prepare to be astonished at how much you have been misled.
ہم لائے ہیں تمہارے پاس سچا دین پر تم بہت لوگ سچی بات سے برا مانتے ہو”سورةزخرف
And how will it fare with them when We shall bring a witness from every people, and shall bring thee as a witness against these!'.
اور ان کا کیا حال ہوگا جب ہم ہر ایک جماعت میں سے ایک گواہ لائیں گے اور تجھے ان لوگوں کے متعلق(بطور) گواہ لائیں گے
A giant from the jinns said: I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place; verily I am strong for it and trusty.
ایک قوی ہیکل جِن نے عرض کیا: میں اسے آپ کے پاس لاسکتا ہوں قبل اس کے کہ آپ اپنے مقام سے اٹھیں اور بیشک میں اس(کے لانے) پر طاقتور(اور) امانت دار ہوں
I shall bring to you some news from it, or bring to you a live ember, so that you may warm yourselves.".
اب لاتا ہوں تمہارے پاس وہاں سے کچھ خبر،یا لاتا ہوں انگارا سُلگا کر، شاید تم تاپو
These are they who buy error for the right direction, so their bargain shall bring no gain, nor are they the followers of the right direction.
یہی وہ لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت کو دے کرگمراہی خرید لی ہے جس تجارت سے نہ کوئی فائدہ ہے اور نہ اس میں کسی طرح کی ہدایت ہے
And when the Word(of torment) is fulfilled against them, We shall bring out from the earth a beast.
او ر جب پڑ چکے گی اُن پر بات، نکالیں گے ہم اُن کے آگے ایک جانور زمین سے
And I shall bring you into the wilderness of the peoples, and shall enter into judgment with you face to face there.
اور میں تم کو قوموں کے بیابان میں لاﺅں گا اور وہاں روبرو تم سے حجت کروں گا
Results: 110, Time: 0.0698

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu