DISGRACED in Urdu translation

[dis'greist]
[dis'greist]
ذلیل
disgrace
humiliated
abased
humbled
despised
downcast
contemptible
subdued
debased
abject
رسوا
disgrace
humiliate
degrade
abase
confound
shame
humbled
affront
ذلت
humiliation
disgrace
humiliating
abasement
shame
ignominy
will
degrading
degradation
dishonour
بدنام
infamous
notorious
to discredit
disgraced
defamatory

Examples of using Disgraced in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
No one who waits for You will be disgraced; those who act treacherously without cause will be disgraced.
بلکہ جو تیرے منتظر ہیں ان میں سے کوئی شرمندہ نہ ہو گا۔ پر جو ناحق بے وفائی کرتے ہیں وہی شرمندہ ہوں گے
Multiplied for him shall be the torment on the Day of Resurrection, and he shall therein abide disgraced.
بڑھایا جائے گا اس پر عذابِ قیامت کے دن اور ہمیشہ اس میں ذلت سے رہے گا
Multiplied for him shall be the torment on the Day of Resurrection, and he shall therein abide disgraced.
اس کے لئے قیامت کے دن عذاب دو گنا کر دیا جائے گا اور وہ اس میں ذلت و خواری کے ساتھ ہمیشہ رہے گا
Set not up with Allah another God lest thou sit down disgraced and forsaken.
اے سننے والے اللہ کے ساتھ دوسرا خدا نہ ٹھہرا کہ تُو بیٹھ رہے گا مذمت کیا جاتا بیکس
Our Lord! Verily, whom You admit to the Fire, indeed, You have disgraced him, and never will the Zalimun(polytheists and wrong-doers) find any helpers.
اے ہمارے رب! بیشک تو جسے دوزخ میں ڈال دے تو تُو نے اسے واقعۃً رسوا کر دیا، اور ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہیں ہے
Verily, those who oppose Allah and His Messenger(Muhammad) will be disgraced, as those before them(among the past nation), were disgraced.
بے شک وہ لوگ جو اللہ اور اس کے رسولؐ سے دشمنی کرتے ہیں ان کو رسوا کیا گیا جیسے ان سے پہلے لوگون کو رسوا کیا گیا تھا۔'
But Israel will be saved by the LORD with everlasting salvation; you won't be put to shame or disgraced ever again.".
لیکن خداوند اسرائیل کو فتح کے ساتھ بچائے گا جو کہ ہمیشہ ہمیشہ قائم رہے گا۔ بنی اسرائیلیو تم پھر کبھی شرمندہ یا رسوا نہیں ہو گے
I will hear your prayer. Lo! those who scorn My service, they will enter hell, disgraced.
یقینا جو لوگ میری عبادت سے اکڑتے ہیں وہ عنقریب ذلّت کے ساتھ جہّنم میں داخل ہوں گے
The torment shall be multiplied to him on the Day of Resurrection, and he shall abide therein forever disgraced.
بڑھایا جائے گا اُس پر عذاب قیامت کے دن اور ہمیشہ اس میں ذلت سے رہے گا
they are still His dear disciples, notwithstanding that they disgraced their calling.
ڈال دیے جاتے اور ان کا حال ابتر
Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire- You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.
اے ہمارے رب! بیشک تو جسے دوزخ میں ڈال دے تو تُو نے اسے واقعۃً رسوا کر دیا، اور ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہیں ہے
Those who oppose God will be disgraced, as those before them were. We have sent down very clear signs.
بیشک جو لوگ خدا و رسول سے دشمنی کرتے ہیں وہ ویسے ہی ذلیل ہوں گے جیسے ان سے پہلے والے ذلیل ہوئے ہیں
And had We destroyed them with some punishment before the advent of a Noble Messenger, they would have certainly said,“Our Lord, why did You not send a Noble Messenger to us, so we would have followed Your signs, before being humiliated and disgraced?”.
اور اگر ہم ان لوگوں کو اس سے پہلے(ہی) کسی عذاب کے ذریعہ ہلاک کرڈالتے تو یہ کہتے: اے ہمارے رب! تو نے ہمارے پاس کسی رسول کو کیوں نہ بھیجا کہ ہم تیری آیتوں کی پیروی کرلیتے اس سے قبل کہ ہم ذلیل اور رسوا ہوتے
(The Lord said),"Those who worshipped the calf will be afflicted by the wrath of their Lord and disgraced in their worldly life. Thus, We will recompense those who invent falsehood.
(جواب میں ارشاد ہوا کہ)"جن لوگوں نے بچھڑے کو معبود بنایا وہ ضرور اپنے رب کے غضب میں گرفتار ہو کر رہیں گے اور دنیا کی زندگی میں ذلیل ہوں گے جھوٹ گھڑنے والوں کو ہم ایسی ہی سزا دیتے ہیں
(The Lord said),"Those who worshipped the calf will be afflicted by the wrath of their Lord and disgraced in their worldly life. Thus, We will recompense those who invent falsehood.
بیشک وہ جو بچھڑا لے بیٹھے عنقریب انہیں ان کے رب کا غضب اور ذلت پہنچناہے دنیا کی زندگی میں، اور ہم ایسی ہی بدلہ دیتے ہیں بہتان ہایوں(باندھنے والوں) کو
And had We destroyed them With a torment before it, surely they would have said: O our Lord why sent not Thou Unto us an apostle that we might have followed Thy signs before we were disgraced and humiliated.
اور اگر ہم ان لوگوں کو اس سے پہلے(ہی) کسی عذاب کے ذریعہ ہلاک کرڈالتے تو یہ کہتے: اے ہمارے رب! تو نے ہمارے پاس کسی رسول کو کیوں نہ بھیجا کہ ہم تیری آیتوں کی پیروی کرلیتے اس سے قبل کہ ہم ذلیل اور رسوا ہوتے
Had We destroyed them with a punishment before him, they would have said,“Our Lord, if only You had sent us a messenger, we would have followed Your revelations before we were humiliated and disgraced.”.
اور اگر ہم ان لوگوں کو اس سے پہلے(ہی) کسی عذاب کے ذریعہ ہلاک کرڈالتے تو یہ کہتے: اے ہمارے رب! تو نے ہمارے پاس کسی رسول کو کیوں نہ بھیجا کہ ہم تیری آیتوں کی پیروی کرلیتے اس سے قبل کہ ہم ذلیل اور رسوا ہوتے
(The Lord said),"Those who worshipped the calf will be afflicted by the wrath of their Lord and disgraced in their worldly life. Thus, We will recompense those who invent falsehood.
بے شک جنہوں نے بچھڑے کو معبود بنایا انہیں ان کے رب کی طرف سے غضب اور دنیا کی زندگی میں ذلت پہنچے گی او رہم بہتان باندھنے والوں کو یہی سزا دیتے ہیں
(The Lord said),"Those who worshipped the calf will be afflicted by the wrath of their Lord and disgraced in their worldly life. Thus, We will recompense those who invent falsehood.
بےشک جن لوگوں نے گوسالہ پرستی کی ہے ان پر بہت جلد ان کے رب کی طرف سے غضب اور ذلت اس دنیوی زندگی ہی میں پڑے گی اور ہم افترا پردازوں کو ایسی ہی سزا دیا کرتے ہیں
Go back to them: we shall most certainly come upon them with forces which they will never be able to withstand, and shall most certainly cause them to be driven from their lands, disgraced and humbled!".
تو ان کے پاس(تحفہ سمیت) واپس پلٹ جا سو ہم ان پر ایسے لشکروں کے ساتھ(حملہ کرنے) آئیں گے جن سے انہیں مقابلہ(کی طاقت) نہیں ہوگی اور ہم انہیں وہاں سے بے عزت کر کے اس حال میں نکالیں گے کہ وہ(قیدی بن کر) رسوا ہوں گے
Results: 63, Time: 0.0625

Top dictionary queries

English - Urdu