DOES NOT MAKE in Urdu translation

[dəʊz nɒt meik]
[dəʊz nɒt meik]
نہیں بناتا
not make
not create
did not build
shall not build
will never create
shall never create
نہیں کرتا
not do
not make
not have
don't do
not get
not afford
not be
not use
not imagine
not help it
نہیں بنتا
not become
not be
never become
not make

Examples of using Does not make in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
The pancreas does not make insulin. Glucose builds up in your blood instead of being used for energy.
لبلبہ انسولین نہیں بناتا۔ توانائی کیلئے استعمال ہونے کی بجائےگلوکوز آپ کے خون میں جمع ہوتی رہتی ہے
He(Allah the Almighty) alone is the Knower of the Unseen; He does not make anyone acquainted with the mysteries except the apostle whom He has chosen.".
وہ غیب جاننے والا ہے‘ پس وہ اپنے غیب پر کسی کو مطلع نہیں کرتا‘ مگر جس رسول کو(کچھ بتانا) پسند کرے‘
The pancreas does not make enough insulin, or your body does not properly use the insulin it makes..
لبلبہ کافی مقدار میں انسولین نہیں بناتا، یا آپ کا جسم جو بھی انسولین بناتا ہے اسے صحیح طریقے سے استعمال نہیں کرتا
He is one who does not make people despair of Allah's mercy, yet he does not give them concessions to disobey Allah.
جو لوگوں پر رحم نہیں کرتا اللہ تعالی اس پر رحم نہیں فرمائیں گے--- کچھ ایسا ہی فرمایا
Each new case and it is difficult to start a long time does not make enough profit.
ہر نئے کیس اور یہ ایک طویل وقت کے شروع کرنے کے لئے مشکل ہے کافی منافع نہیں بناتا
This grade is least used of the commercially pure titanium grades, but that does not make it any less valuable.
یہ گریڈ کم از کم تجارتی طور پر خالص ٹائٹینیم گریڈوں کا استعمال کیا جاتا ہے، لیکن اس کو کوئی کم قیمت نہیں بناتا
So when they cast down, Musa said to them: What you have brought is deception; surely Allah will make it naught; surely Allah does not make the work of mischief-makers to thrive.
پھر جب انہوں نے ڈالا موسیٰ نے کہا یہ جو تم لائے یہ جادو ہے اب اللہ اسے باطل کردے گا، اللہ مفسدوں کا کام نہیں بناتا
is magic; Allah will now make it void; indeed Allah does not make the works of the mischievous successful.".
اب اللہ اسے باطل کردے گا، اللہ مفسدوں کا کام نہیں بناتا
For the Spirit God gave us does not make us timid[or fearful], but gives us power,
خدا نے جو روح دی ہے وہ ہمیں ڈرپوک نہیں بناتی بلکہ روح ہمیں طاقت
The Spirit that God has given us does not make us timid; instead his Spirit fills us with power,
خدا نے جو روح دی ہے وہ ہمیں ڈرپوک نہیں بناتی بلکہ روح ہمیں طاقت اور محبت خود کو تربیت سے
He does not make the Fire, but He will give you power over it,
وہ آگ دراصل تمہارے سوال کو نہیں لگتی تھی
It does not make your sites‘cooler' or better simply because you opt for an expensive hosting solution.
یہ آپ کی سائٹوں کو کولر نہیں بناتا ہے یا صرف اس لئے بہتر نہیں ہے کیونکہ آپ مہنگی ہوسٹنگ کا حل منتخب کرتے ہیں
It does not make God a deceiver in any way,
اللہ پر کچھ دشوار نہیں اس کی قدرت یہ ہے
Our body does not make omega-3 fatty acids; therefore we must obtain them from our diet.
ومیگا-3 ہمارے جسم میں بنتا نہیں ہے، اسے ہمیں بیرونی ذرائع سے حاصل کرنا پڑتا ہے
She can get facts from a text but does not make links between the ideas she reads.
وہ ایک متن سے حقائق حاصل کرسکتے ہیں لیکن وہ اپنے پڑھنے والے خیالات کے درمیان روابط نہیں بناتے ہیں
is magic; Allah will now make it void; indeed Allah does not make the works of the mischievous successful.
اب اللہ اسے باطل کردے گا، اللہ مفسدوں کا کام نہیں بناتا،(علامہ احمد رضا خان
If you like iClock please let your friends know. it does not make us rich but it does all us to keep working on these projects. thanks for the support, bug reports and suggestions.
اگر آپ کو iClock پسند ہے تو براہ کرم اپنے دوستوں کو بتائیں۔ اس سے ہمیں دولت مند نہیں بنتا بلکہ ان منصوبوں پر کام کرتے رہنا ہم سب کی مدد کرتا ہے۔ تعاون، بگ رپورٹوں اور تجاویز کا شکریہ
While interrupts are masked and the current task does not make a blocking OS call, the current task has exclusive use
جبکہ مداخلت ماسک کر رہے ہیں اور موجودہ کام کو روکنے کے لئے ایک کالنگ او ایس کال نہیں بناتا ہے، موجودہ کام CPU کا کوئی خاص کام نہیں ہے
Therefore when they had cast, Moosa said,“This what you have brought, is magic; Allah will now make it void; indeed Allah does not make the works of the mischievous successful.”.
سو جب انہوں نے ڈاﻻ تو موسی﴿علیہ السلام﴾ نے فرمایا کہ یہ جو کچھ تم ﻻئے ہو جادو ہے۔ یقینی بات ہے کہ اللہ اس کو ابھی درہم برہم کیے دیتا ہے، اللہ ایسے فسادیوں کا کام بننے نہیں دیتا
Allah will now make it void; indeed Allah does not make the works of the mischievous successful.”.
کر دے گا کیونکہ قانونِ قدرت ہے کہ اللہ مفسدین کے کام کو بننے نہیں دیتا
Results: 57, Time: 0.079

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu