DOES NOT GUIDE in Urdu translation

[dəʊz nɒt gaid]
[dəʊz nɒt gaid]
ہدایت نہیں
does not guide
guideth not
not a guidance
will not guide
guides never
not direct
not be guided
shall not guide
guidest not
راه راست نہیں دکھاتا
رہنمائی نہیں
does not guide
do not lead
not a guidance
will not guide
guideth not
shall not guide
سیدھی راہ پر نہیں
رہبری نہیں فرماتا
راہ یاب نہیں
راستہ نہیں دیتا

Examples of using Does not guide in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
That is because they love the life of this world more than the Hereafter; and Allah does not guide those who are ungrateful to Allah for His favours.
یہ اس لیے کہ انہوں نے دنیا کی زندگی کو آخرت سے زیاده محبوب رکھا۔ یقیناً اللہ تعالیٰ کافر لوگوں کو راه راست نہیں دکھاتا
They are unable(to do) anything with whatever they have earned; and Allah does not guide the disbelieving people.
یہ لوگ اپنی کمائی میں سے کسی چیز پر قادر نہیں اللہ تعالیٰ کافروں کی رہبری نہیں فرماتا
Their evil deeds seem attractive to them but God does not guide the unbelieving people.
(شیطان) وہ برے نظر آتے ہیں کہ ان کے اعمال، اور اللہ تعالی کافروں لوگوں کی رہنمائی نہیں کرتا ہے
they prefer the life of this world to the Next World, and because Allah does not guide unbelieving people.
انہوں نے عزیز رکھا دنیا کی زندگی کو آخرت سے اور اللہ راستہ نہیں دیتا منکر لوگوں کو
That, because they preferred the life of the world to the Hereafter and that Allah does not guide the faithless lot.
یہ اس لیے کہ انہوں نے دنیا کی زندگی کو آخرت سے زیاده محبوب رکھا۔ یقیناً اللہ تعالیٰ کافر لوگوں کو راه راست نہیں دکھاتا
Made pleasing to them is the evil of their deeds; and God does not guide the disbelieving people.
(شیطان) وہ برے نظر آتے ہیں کہ ان کے اعمال، اور اللہ تعالی کافروں لوگوں کی رہنمائی نہیں کرتا ہے
Such people get no rewards for their works: God does not guide the disbelievers.
یہ لوگ اپنی کمائی میں سے کسی چیز پر قادر نہیں اللہ تعالیٰ کافروں کی رہبری نہیں فرماتا
That is because they loved this present life above the Everlasting Life. Allah does not guide the unbelievers.
یہ اس لیے کہ انہوں نے دنیا کی زندگی کو آخرت سے زیاده محبوب رکھا۔ یقیناً اللہ تعالیٰ کافر لوگوں کو راه راست نہیں دکھاتا
That is because they preferred the worldly life over the Hereafter, and God does not guide the rejecting people.
یہ اس واسطے کہ انہوں نے عزیز رکھا دنیا کی زندگی کو آخرت سے اور اللہ راستہ نہیں دیتا منکر لوگوں کو[۱۷۵
Their evil deed seems fair to them: God does not guide those who deny the truth.
(شیطان) وہ برے نظر آتے ہیں کہ ان کے اعمال، اور اللہ تعالی کافروں لوگوں کی رہنمائی نہیں کرتا ہے
This is because they have given preference to this life over the life to come and God does not guide disbelieving people.
یہ اس لیے کہ انہوں نے دنیا کی زندگی کو آخرت سے زیاده محبوب رکھا۔ یقیناً اللہ تعالیٰ کافر لوگوں کو راه راست نہیں دکھاتا
Their evil actions seem attractive to them, although God does not guide disbelieving folk.
(شیطان) وہ برے نظر آتے ہیں کہ ان کے اعمال، اور اللہ تعالی کافروں لوگوں کی رہنمائی نہیں کرتا ہے
So, the disbeliever was overwhelmed[by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people,”[Al-Baqarah, 258].
تب حیران رہ گیا وہ کافر اور الله سیدھی راہ نہیں دکھاتا بے انصافوں کو۔(سورہ بقرہ، آیت: 258
Then the one who disbelieved was confounded; and Allah does not guide the unjust people[…](Quran 2:258).
تب حیران رہ گیا وہ کافر اور الله سیدھی راہ نہیں دکھاتا بے انصافوں کو۔(سورہ بقرہ، آیت: 258
So when it set, he said:“Indeed if my Nourisher-Sustainer does not guide me, surely I would be from amongst a nation composed of people who have lost the track.".
پھر جب وہ غائب ہوا، بولا اگر نہ راہ دے مجھ کورب میرا، تو بیشک میں رہوں بہکتے لوگوں میں
And be pious to Allah and give ear(obediently); and Allah does not guide the immoral people.
اور ڈرتے رہو اﷲ سے اور سُن رکھو۔ اور اﷲ راہ نہیں دیتا بے حکم لوگوں کو
(51) This is that he might know that I have not been unfaithful to him in secret and that Allah does not guide the device of the unfaithful.
یہ اس لیے کیا تاکہ عزیز معلوم کر لے کہ میں نے اس کی غائبانہ خیانت نہیں کی تھی، اور بے شک اللہ خیانت کرنے والوں کے فریب کو چلنے نہیں دیتا
world to the Hereafter; and because God does not guide the people who refuse.
اللہ ظالم قوموں کو ہرگز ہدایت نہیں دیتا ہے
If you desire for their guidance, yet surely Allah does not guide him who leads astray, nor shall they have any helpers.
اگر تم ان(کفار) کی ہدایت کے لیے للچاؤ تو جس کو خدا گمراہ کردیتا ہے اس کو وہ ہدایت نہیں دیا کرتا اور ایسے لوگوں کا کوئی مددگار بھی نہیں ہوتا
more than the hereafter, and because Allah does not guide the unbelieving people.
اللہ ظالم قوموں کو ہرگز ہدایت نہیں دیتا ہے
Results: 975, Time: 0.0911

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu