DOES NOT GUIDE in Turkish translation

[dəʊz nɒt gaid]
[dəʊz nɒt gaid]
hidayet vermez
does not guide
guideth not
doğru yola sevketmez
kılavuzluk etmez
doğru yola eriştirmez
topluluğunu hidayete erdirmez
yola eriştirmez
topluluğu doğru yola iletmez
yola iletmez
doğru yolu göstermezse
doğru yola sevk etmez
yol göstermez
doğru yola erdirmez
topluluğunu doğruya kılavuzlamaz
rehberlik etmez
bir topluluğa hidayet vermez
bil ki allah dalâlette bıraktığı kimselere hidâyet vermez

Examples of using Does not guide in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
God does not guide the evil-doers.
Allah, zalimler topluluğunu hidayete erdirmez.
Indeed Allah does not guide the wrongdoing lot.
Şüphesiz Allah, zulmeden bir kavme hidayet vermez.
Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people.
Allah, zalim milleti doğru yola eriştirmez.
And Allah does not guide the wrongdoing people.
Allah zalimler güruhunu doğru yola iletmez.
God does not guide the unjust people.
Ve Allah, zalim topluluğu doğru yola sevketmez.
Indeed Allah does not guide the unjust.”.
Allah, zalimler topluluğuna kılavuzluk etmez.
Indeed Allah does not guide the unjust.”.
Kuşkusuz ALLAH zalim topluluğu doğru yola iletmez.
God does not guide the unjust people.
Elbette Allah zalim kavmi doğru yola iletmez.
And Allah does not guide the unjust.
Allah zalimleri doğru yola eriştirmez.
Indeed Allah does not guide the transgressing lot.
Şüphesiz Allah, fasık bir kavme hidayet vermez.
Allah does not guide the harmdoers.
Şüphesiz Allah, zalimler topluluğunu hidayete erdirmez.
Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people.
Doğrusu Allah zalim milleti doğru yola eriştirmez.
They are not equal with Allah; and Allah does not guide the unjust people.
Ve Allah, zulmeden topluluğu doğru yola sevketmez.
Allah does not guide the harmdoers.
Allah o zalim topluluğu doğru yola iletmez.
God does not guide the disbelieving people.
Allah da kâfir olan bir kavmi doğru yola iletmez.
God does not guide the wrongdoers.
Allah zalimleri doğru yola eriştirmez.
Indeed Allah does not guide the faithless lot.
Doğrusu Allah kafirlere yol göstermez.
Allah does not guide the harmdoers.
Allah, zalimler topluluğunu hidayete erdirmez.
And Allah does not guide the defiantly disobedient people.
Allah, fasıklar topluluğuna hidayet vermez.
God does not guide the unjust people.
Allah, zalim olan milleti doğru yola eriştirmez.
Results: 396, Time: 0.0556

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish