DOES NOT GUIDE in Hindi translation

[dəʊz nɒt gaid]
[dəʊz nɒt gaid]
मक़सूद तक नहीं
does not guide
सीधा मार्ग नहीं दिखाता
मार्गदर्शन नहीं करता
not guide
हिदायत नहीं करता
मार्गदर्शन नहीं देता
not guide
मकसूद तक नहीं
does not guide
सीधा मार्ग नहीं दिखाया
मार्गदर्शन नहीं करेगा
not guide
हिदायत नहीं करेगा

Examples of using Does not guide in English and their translations into Hindi

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
They are allies of one another; and anyone who makes them his friends is surely one of them; and God does not guide the unjust.
वह उन्हीं लोगों में से होगा। निस्संदेह अल्लाह अत्याचारियों को मार्ग नहीं दिखाता
the clear proofs had come to them? God does not guide the unjust people.
ख़ुदा ऐसी हठधर्मी करने वाले लोगों की हिदायत नहीं करता
Do not take the Jews and the Christians as allies; some of them are allies of one another. Whoever of you allies himself with them is one of them. God does not guide the wrongdoing people.
वह उन्हीं लोगों में से होगा। निस्संदेह अल्लाह अत्याचारियों को मार्ग नहीं दिखाता
lapsed into disbelief. Allah does not guide the wrong-doers.
ख़ुदा ऐसी हठधर्मी करने वाले लोगों की हिदायत नहीं करता
when he is being invited to Islam? God does not guide the wrongdoing people.
का ओर बुलाया जा रहा हो? अल्लाह ज़ालिम लोगों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता।
have delivered His message. And God will protect you from the people. God does not guide the disbelieving people.
से बचाएगा। निश्चय ही अल्लाह इनकार करनेवाले लोगों को मार्ग नहीं दिखाता
manifest proofs had come to them? Allah does not guide the wrongdoing lot.
ख़ुदा ऐसी हठधर्मी करने वाले लोगों की हिदायत नहीं करता
Even if you should strive for their guidance, indeed, God does not guide those He sends astray, and they will have no helpers.
यद्यपि आप उनके मार्गदर्शन की बहुत अधिक लालसा रखते हैं किंतु जिसे ईश्वर ने(उसके ग़लत चयन के कारण) पथभ्रष्ट कर दिया हो वह उसका कदापि मार्गदर्शन नहीं करेगा और उनके लिए कोई सहायक नहीं होगा।
being invited to Islam. And Allah does not guide the wrongdoing people.
अल्लाह ज़ालिम लोगों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता।
They are the allies of each other. And among you he who takes them for allies, shall be regarded as one of them. Allah does not guide the wrong-doers.
वह उन्हीं लोगों में से होगा। निस्संदेह अल्लाह अत्याचारियों को मार्ग नहीं दिखाता
after receiving clear proofs! Allah does not guide the harmdoers.
ख़ुदा ऐसी हठधर्मी करने वाले लोगों की हिदायत नहीं करता
Even if you are eager for them to be guided, indeed Allah does not guide those who mislead[others], and they will have no helpers.
ऐ रसूल अगर तुमको इन लोगों के राहे रास्त पर जाने का हौका है(तो बे फायदा) क्योंकि ख़ुदा तो हरगिज़ उस शख़्श की हिदायत नहीं करेगा जिसको(नाज़िल होने की वजह से) गुमराही में छोड़ देता है और न उनका कोई मददगार है।
the same whether you seek forgiveness for them or not; God will never forgive them. God does not guide the evil-doing people.
उनके लिए क्षमा की प्रार्थना न करो। अल्लाह उन्हें कदापि क्षमा न करेगा। निश्चय ही अल्लाह अवज्ञाकारियों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता।
Even if you desire for their guidance, yet verily Allah does not guide those whom He leads astray, nor shall they have any helpers.”.
यद्यपि आप उनके मार्गदर्शन की बहुत अधिक लालसा रखते हैं किंतु जिसे ईश्वर ने(उसके ग़लत चयन के कारण) पथभ्रष्ट कर दिया हो वह उसका कदापि मार्गदर्शन नहीं करेगा और उनके लिए कोई सहायक नहीं होगा।
you will not have communicated His message, and Allah shall protect you from the people. Indeed Allah does not guide the faithless lot.
पहुँचाया। अल्लाह तुम्हें लोगों(की बुराइयों) से बचाएगा। निश्चय ही अल्लाह इनकार करनेवाले लोगों को मार्ग नहीं दिखाता
clear signs had come to them? And Allah does not guide the wrongdoing people.
ख़ुदा ऐसी हठधर्मी करने वाले लोगों की हिदायत नहीं करता
Even if you should strive for their guidance,[O Muhammad], indeed, Allah does not guide those He sends astray, and they will have no helpers.
ऐ रसूल अगर तुमको इन लोगों के राहे रास्त पर जाने का हौका है(तो बे फायदा) क्योंकि ख़ुदा तो हरगिज़ उस शख़्श की हिदायत नहीं करेगा जिसको(नाज़िल होने की वजह से) गुमराही में छोड़ देता है और न उनका कोई मददगार है।
with bearing the Torah, but did not do so are like an ass carrying a load of books. How unfortunate are those who belie the sign of God. God does not guide the wrongdoers.
उनकी मिसाल उस गधे की-सी है जो किताबे लादे हुए हो। बहुत ही बुरी मिसाल है उन लोगों की जिन्होंने अल्लाह की आयतों को झुठला दिया। अल्लाह ज़ालिमों को सीधा मार्ग नहीं दिखाया करता।
Even if you should strive for their guidance,[O Muúammad], indeed, Allah does not guide those He sends astray, and they will have no helpers.
यद्यपि आप उनके मार्गदर्शन की बहुत अधिक लालसा रखते हैं किंतु जिसे ईश्वर ने(उसके ग़लत चयन के कारण) पथभ्रष्ट कर दिया हो वह उसका कदापि मार्गदर्शन नहीं करेगा और उनके लिए कोई सहायक नहीं होगा।
desires without guidance fromAllah! Allah does not guide the harmdoers.
निश्चय ही अल्लाह ज़ालिम लोगों को मार्ग नहीं दिखाता
Results: 220, Time: 0.0385

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hindi