FEARS ALLAH in Urdu translation

[fiəz 'ælə]
[fiəz 'ælə]
اللہ سے ڈرے
الله سے ڈرتا ہے
fears allah
fears god
feareth allah
is wary of allah
اللہ سے ڈرنے
fear allah
fear god
duty to allah
اللہ سے ڈرتا ہے
fears allah
fears god
is afraid of god
is wary of allah
خدا سے ڈرتا ہے خدا
fears allah
fears god
feareth allah
خوف هخدا ہوگا
اﷲ سے ڈر
fears allah
اللہ سے ڈرتاہے اللہ
پرہیز گاری
piety
fears allah
اللہ سے ڈریں
fear allah
fear god
duty to allah

Examples of using Fears allah in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And whoever obeys the command of Allah and His Noble Messenger, and fears Allah, and practices piety- so it is they who are the successful.
اور جو بھی اللہ اور رسول کی اطاعت کرے گا اور اس کے دل میں خوف هخدا ہوگا اور وہ پرہیزگاری اختیار کرے گا تو وہی کامیاب کہا جائے گا
And whosoever obeys Allah and His Messenger(SAW), fears Allah, and keeps his duty(to Him), such are the successful ones.
اور کامیاب وہی ہیں جو اللہ اور رسول کی فرماں برداری کریں اور اللہ سے ڈریں اور اس کی نافرمانی سے بچیں
And whoever fears Allah- He will make for him of his matter ease.”.
اور جو شخص اللہ سے ڈرے گا تو وہ اس کے کام میں سہولت پیدا کر دے گا۔
And he who obeys Allah and His Apostle, and fears Allah, and is careful of(his duty to) Him, these it is that are the achievers.
اور کامیاب وہی ہیں جو اللہ اور رسول کی فرماں برداری کریں اور اللہ سے ڈریں اور اس کی نافرمانی سے بچیں
Whoever obeys Allah and His Apostle, and fears Allah and is wary of Him- it is they who will be the triumphant.
اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرے اور اللہ سے ڈرے اور پرہیزگاری اختیار کرے(اس کی نافرمانی سے بچے) تو ایسے ہی لوگ کامیاب ہونے والے ہیں
Whoever obeys Allah and His Apostle, and fears Allah and is wary of Him- it is they who will be the triumphant.
اور کامیاب وہی ہیں جو اللہ اور رسول کی فرماں برداری کریں اور اللہ سے ڈریں اور اس کی نافرمانی سے بچیں
And he who obeys Allah and His Apostle, and fears Allah, and is careful of(his duty to) Him, these it is that are the achievers.
اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرے اور اللہ سے ڈرے اور پرہیزگاری اختیار کرے(اس کی نافرمانی سے بچے) تو ایسے ہی لوگ کامیاب ہونے والے ہیں
And whoever fears Allah, He will make for him a way out, and provide for him from whence he could never imagine.”.
اور جو اللہ سے ڈرے گا وہ اس کے لیے نکلنے کا کوئی راستہ بنا دے گا اور اسے رزق دے گا جہاں سے وہ گمان نہیں کرتا۔‘
And he who obeys Allah and His Apostle, and fears Allah, and is careful of(his duty to Him), such are those that will achieve.
اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرے اور اللہ سے ڈرے، اور پرہیزگاری کرے، پس وہی لوگ کامیاب ہونے والے ہیں۔(۵۲
And whoso obeys Allah and His Messenger and fears Allah and guards himself from evil, then such are the.
اور جو شخص اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرے، اللہ سے ڈرے، اور اس کی نافرمانی سے بچتا رہے تو ایسے ہی لوگ بامراد ہیں
And he who obeys Allah and His(Prophetic) Messenger, and fears Allah, and keeps his duty(to Him): then these it is that are the successful.
جو شخص اللہ اور اس کے رسول کی اطاعت کرے، اللہ سے ڈرے، اور اس کی نا فرمانی سے بچتا رہے تو ایسے ہی لوگ با مراد ہیں‘
And who obeys Allah and His Messenger, fears Allah, and keeps his duty to Him, such is succesful.
(52) اور جو حکم مانے اللہ اور اس کے رسول کا اور اللہ سے ڈرے اور پرہیز گاری کرے تو یہی لوگ کامیاب ہیں
He who gives in charity and fears Allah And in all sincerity testifies to the Truth; We shall indeed make smooth for him the path of Bliss{92:5- 7}.
جس نے دیا(اللہ کی راہ میں) اور اللہ سے ڈرا اور اچھی بات کو سچا سمجھا، سو ہم اس کے لیے نیک اعمال کو آسان کر دیں گے
If the lawyer fears Allah and does not defend his client in wrongdoing
تاہم اگر وکیل اللہ سے ڈرے اور اپنے موکل کا غلط اقدامات
And whosoever obeys Allah and His Messenger(SAW), fears Allah, and keeps his duty(to Him), such are the successful ones”.
جو اللہ اور اس کے رسول کی فرمانبرداری کرے‘ اللہ تعالیٰ سے ڈرے اور اس کی نافرمانی سے بچے‘ وہی لوگ کامیاب ہیں۔‘
And he who obeys Allah and His Apostle, and fears Allah, and is careful of(his duty to) Him, these it is that are the achievers.
اور جو شخص الله اور اس کے رسول کی اطاعت کرتا ہے اور الله سے ڈرتا ہے اور اس کی نافرمانی سے بچتا ہے بس وہی کامیاب ہونے والے ہیں
And whoever fears Allah- He will remove for him his evil deeds
اور جو شخص اللہ سے ڈرے اللہ اس کی برائیاں دور کردیتا ہے
The Hereafter is(far) better for him who fears Allah, and you shall not be dealt with unjustly.
ان لوگوں کے لئے جو اللہ سے ڈرتے ہیں بہتر دارالآخرت ہے۔ پس کیا تمھیں عقل نہیں
Whoever fears Allah, He will expunge his evil deeds
اور جو شخص اللہ سے ڈرے اللہ اس کی برائیاں دور کردیتا ہے
And whoever fears Allah- He will make for him a way out.“{Surah At-Talaq verse 2}.
اور جو شخص اللہ سے ڈرتا ہے اللہ اس کے لیے(مشکلات سے) نکلنے کی کوئی راہ پیدا کردے گا
Results: 131, Time: 0.0513

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu