FEARS ALLAH in Turkish translation

[fiəz 'ælə]
[fiəz 'ælə]
allahtan korkan
fears allah
god-fearing
fears god
sakınırsa
to avoid
korunursa
fears allah
are protected
korkup-sakınırsa
fears allah
fears
erdemli
righteous
virtuous
good
wholesome
virtue
righteousness
deeds
fear allah
godfearing
are pious

Examples of using Fears allah in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills,
İşte bu, Allahın size indirdiği buyruğudur. Kim Allahtan korkarsa Allah onun kötülüklerini örter
Indeed whoever fears Allah and remains patient, Allah does not allow the reward of such people to go to waste.
Çünkü kim( Allahtan) korkar ve sabrederse, şüphesiz Allah güzel davrananların mükafatını zayi etmez.
Whoever obeys Allah and His Apostle, and fears Allah and is wary of Him-it is they who will be the triumphant.
Kim Allaha ve Resûlüne itaat ederse ve Allahtan korkup Ondan sakınırsa, işte kurtuluşa ve mutluluğa erenler bunlardır.
And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him- it is those who are the attainers.
Ve kim Allaha ve Peygamberine itaat eder, Allahtan korkar ve ondan çekinirse o çeşit kişilerdir muratlarına erenlerin, kurtulup nusret bulanların ta kendileri.
That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah- He will remove for him his misdeeds
İşte bu, Allahın size indirmiş olduğu emridir. Kim Allahtan sakınırsa O, onun çirkinliklerini örter
Indeed, he who fears Allah and is patient, then indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good.
Çünkü kim( Allahtan) korkar ve sabrederse, şüphesiz Allah güzel davrananların mükafatını zayi etmez.
And he who obeys Allah and His Apostle, and fears Allah, and is careful of(his duty to)
Ve kim Allaha ve Peygamberine itaat eder, Allahtan korkar ve ondan çekinirse o çeşit kişilerdir muratlarına erenlerin,
His Noble Messenger, and fears Allah, and practices piety- so it is they who are the successful.
Resûlüne itaat ederse ve Allahtan korkup Ondan sakınırsa, işte kurtuluşa ve mutluluğa erenler bunlardır.
That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills,
Budur Allahın emri ki size indirmiştir onu ve kim, çekinirse Allahtan, onun kötülüklerini örter
Allah has surely been gracious to us. Indeed whoever fears Allah and remains patient, Allah does not allow the reward of such people to go to waste.
Allah bize lutfetti( bizi korudu, yüceltti), doğrusu kim( Allahtan) korkar ve sabrederse, Allah iyilik edenlerin ecrini zayi etmez.
This is the commandment of Allah that He has revealed to you. Whoever fears Allah, He will expunge his evil deeds and will richly reward him.
Budur Allahın emri ki size indirmiştir onu ve kim, çekinirse Allahtan, onun kötülüklerini örter ve mükafatını büyültür.
one who fears Allah.
İyilik, Allahtan korkanın iyiliğidir.
That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah- He will remove for him his misdeeds
Budur Allahın emri ki size indirmiştir onu ve kim, çekinirse Allahtan, onun kötülüklerini örter
houses from the back, but righteousness is[in] one who fears Allah.
Hayırda ergin/dürüst o kişidir ki, takvaya sarılıp korunur.
O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses, then whoever fears Allah and reforms- there will be no fear concerning them,
Ey Ademoğulları, içinizden size ayetlerimi haber veren elçiler geldiğinde, kim sakınırsa ve( davranışlarını) düzeltirse işte onlar için korku yoktur,
When Shu'ayb said to them,"Will you not fear Allah?
Kardeşleri Şuayb onlara demişti ki,'' Erdemli olmayacak mısınız?
O ye who believe! Fear Allah and be with those who are true in word and deed.
Ey inananlar, ALLAHı dinleyin ve doğrularla beraber olun.
So let them fear Allah and speak right words.
O halde, Allahtan korksunlar ve haksızlığı önleyici sağlam bir söz söylesinler.
O People who Believe! Fear Allah and forego the remaining usury.
Ey inananlar, gerçekten inanıyorsanız ALLAHı dinleyin ve her çeşit tefecilik kalıntısını terkedin.
But fear Allah, and know that Allah is with those who restrain themselves.
Sakının Allahtan ve bilin ki Allah, ancak kendisinden korunanlarla ve sakınanlarladır.
Results: 46, Time: 0.0577

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish