GOD WILL in Urdu translation

[gɒd wil]
[gɒd wil]
گا اللہ
allah will
god will
allah shall
allah would
god shall
گا اﷲ
allah will
god will
allah shall
اللہ عنقریب
god will
allah will
soon allah
گے تو خداوند
اللہ ضرور
surely allah
god will
surely god
allah will
anon allah
assuredly god
allah most certainly
عنقریب خدا
allah will
god will
soon allah
anon allah
belike allah
گے خدا
شاء اللہ
god wants
god willing
allah willing
god desires
god intended
گے تو الله
اللہ تعالی ہمیشہ
اللہ چاہے
گے تو اللہ تعالیٰ
گے الله
فرمائے گا
اور عنقریب خداتعالیٰ

Examples of using God will in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
God will help me overcome it.
اور عنقریب خداتعالیٰ میری مدد کرے گا
And yet God will use them for his own glory.
گے تو اللہ ان کو اپنے فضل سے امیر بنا دے
God will have to help me.”.
اور عنقریب خداتعالیٰ میری مدد کرے گا
Therefore God will protect you from them- and He is the hearer and the knower.
عنقریب اللہ ان کی طرف سے تمہیں کفایت کرے گا اور وہی ہے سنتا جانتا
God will protect you from them: He is the All Hearing, the All Knowing.
عنقریب اللہ ان کی طرف سے تمہیں کفایت کرے گا اور وہی ہے سنتا جانتا
God will protect you against them; for He is the Hearer, the Knower.
عنقریب اللہ ان کی طرف سے تمہیں کفایت کرے گا اور وہی ہے سنتا جانتا
If they both want to reconcile, then God will bring agreement between them.
کہ وہ دونوں اصلاح کرنا چاہیں گے تو اللہ اُن کے درمیان موافقت کی صورت نکال دے
God will provide you with something much better!
گے تو اللہ تمہیں بہت بہتر بدلہ دے گا(۲)!
God will be with me in the new year.
خدا ہمیشہ کے لئے اس نئے سال میں میرے ساتھ رہو
If they both want reconciliation, God will make them reconcile.
کہ وہ دونوں اصلاح کرنا چاہیں گے تو اللہ اُن کے درمیان موافقت کی صورت نکال دے
God will be with us in the new year.
خدا ہمیشہ کے لئے اس نئے سال میں میرے ساتھ رہو
God will really help you.
خدا ضرور اس کی مدد کرتا ہے
God will rejoice over them.
اللہ ہمیشہ انہیں خوش رکھے
He said,“I just hope the God will forgive me.”.
وہ بہت جلد کہے گا کہ اللہ میں نے معاف کیا
It is not enough to say,“God will forgive me.
وہ بہت جلد کہے گا کہ اللہ میں نے معاف کیا
And the writer answered,“God will forgive me.
وہ بہت جلد کہے گا کہ اللہ میں نے معاف کیا
Then he said this,“I hope the God will forgive me.”.
وہ بہت جلد کہے گا کہ اللہ میں نے معاف کیا
Once their deadline comes, God will indeed be Observant of His servants.
سو جب ان کی میعاد آپہنچے گی اللہ تعالیٰ اپنے بندوں کو آپ دیکھ لے گا
God will have sent them.
اللہ انہیں مبعوث فرمائے گا
When the appointed time comes, God will come looking for you.
سو جب ان کی میعاد آپہنچے گی اللہ تعالیٰ اپنے بندوں کو آپ دیکھ لے گا
Results: 246, Time: 0.0474

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu