IS FROM ALLAH in Urdu translation

[iz frɒm 'ælə]
[iz frɒm 'ælə]
اللہ کی طرف سے ہے
اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے
الله کی طرف سے ہے
خدا کی طرف سے ہو
الله کی طرف سے ہو
خدا کی طرف سےہے
اﷲ کی طرف سے ہے
اللہ تعالیٰ
allah
god

Examples of using Is from allah in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Say: Tell me if it is from Allah; then you disbelieve in it,
کہہ دو بھلا دیکھوتو سہی اگر یہ قرآن الله کی طرف سے ہو پھر تم اس کا انکار کر بیٹھے
Bethink you: If it is from Allah and ye reject it- Who is further astray than one who is at open feud(with Allah)?.
کہو کہ بھلا دیکھو اگر یہ(قرآن) خدا کی طرف سے ہو پھر تم اس سے انکار کرو تو اس سے بڑھ کر کون گمراہ ہے جو(حق کی) پرلے درجے کی مخالفت میں ہو?
And if some good reaches them, they say,"This is from Allah," but if some evil befalls them,is from you(O Muhammad SAW).".">
اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں یہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے
The revelation of this Book is from Allah, the Exalted in Power, full of Wisdom.
اس کتاب کا اتارا جانا اﷲ کی طرف سے ہے جو بڑی عزت والا، بڑی حکمت والا ہےo
Bethink you: If it is from Allah and ye reject it- Who is further astray than one who is at open feud(with Allah)?.
کہہ دو بھلا دیکھوتو سہی اگر یہ قرآن الله کی طرف سے ہو پھر تم اس کا انکار کر بیٹھے تو ایسے پرلے درجہ کے ضدی سے کون زیادہ گمراہ ہو گا?
Say,‘Tell me, if it is from Allah and you disbelieve in it, who will be more astray than those who are in extreme defiance.'.
کہو کہ بھلا دیکھو اگر یہ(قرآن) خدا کی طرف سے ہو پھر تم اس سے انکار کرو تو اس سے بڑھ کر کون گمراہ ہے جو(حق کی) پرلے درجے کی مخالفت میں ہو
If a good happens to them, they say:'This is from Allah," but if an evil befalls them,
اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں یہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے
Say,‘Tell me, if it is from Allah and you disbelieve in it, who will be more astray than those who are in extreme defiance.'.
کہہ دو بھلا دیکھوتو سہی اگر یہ قرآن الله کی طرف سے ہو پھر تم اس کا انکار کر بیٹھے تو ایسے پرلے درجہ کے ضدی سے کون زیادہ گمراہ ہو گا
And if some good reaches them, they say,“This is from Allah,” but if some evil befalls them,
اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں یہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے
Say,"Have you considered: if the Qur'an is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?".
کہہ دو بھلا دیکھوتو سہی اگر یہ قرآن الله کی طرف سے ہو پھر تم اس کا انکار کر بیٹھے تو ایسے پرلے درجہ کے ضدی سے کون زیادہ گمراہ ہو گا
If any good reaches them, they say,“This is from Allah,” but if any evil befalls them,
اور اگر انہیں کوئی بھلائی ملتی ہے تو کہتے ہیں یہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور اگر کوئی برائی پہنچتی ہے
And ye have no good thing but is from Allah: and moreover, when ye are touched by distress, unto Him ye cry with groans;
اور جو نعمتیں تم کو میسر ہیں سب خدا کی طرف سے ہیں۔ پھر جب تم کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو اسی کے آگے چلاتے ہو
And whatsoever of favours is with you is from Allah; then when distress toucheth you,
اور جو نعمتیں تم کو میسر ہیں سب خدا کی طرف سے ہیں۔ پھر جب تم کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے
When one of you sees a pleasant dream, then it is from Allah, and he should thank Allah for it and tell it to others.
جب تم میں سے کوئی شخص پسندیدہ خواب دیکھے تو وہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے، پس وہ اس پر اللہ کی حمد ادا کرے اور اسے بیان کرے
That grace is from Allah; and Allah is sufficient as being the One who knows.(An Nisa-70).
یہ فضل اللہ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور کافی ہے اللہ تعالیٰ جاننے واﻻ ہے۔(70
The Prophet(peace be upon him) said,“A good dream is from Allah and a bad dream is from Satan.
نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا”( اچھے) خواب اللہ کی طرف سے ہوتے ہیں اور برے خواب شیطان کی طرف سے ہوتے ہیں۔
The Prophet(peace be upon him) said:“Deliberation is from Allah and haste is from the devil.”.
نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا”( اچھے) خواب اللہ کی طرف سے ہوتے ہیں اور برے خواب شیطان کی طرف سے ہوتے ہیں۔
If it is correct then it is from Allah, but if it is incorrect,
تو اگر(یہ نوٹوں کے ذریعہ سود خواری کے جواز کا فتویٰ) صحیح ہے تو اﷲ تعالیٰ کی طرف سے ہے اور اگر غلط ہے
but he knows that it is from Allah, so he accepts it and submits.
وہ یہ جانتے ہوئے کہ یہ اللہ تعالی کی طرف سے ہے اس پر راضی ہو اسے تسلیم کرے
blessings be upon him),“What is your opinion- if this Qur'an is from Allah and then you deny it- so who is more astray than whoever is in extreme opposition?”.
تم(غور کر کے)مجھے بتاؤ کہ اگر یہ(قرآن) اللہ کی طرف سے ہے پھر تم نے اس کا انکار کیا تو اس سے بڑھ کر کون گمراہ ہے جو مخالفت میں بہت دور نکل جائے
Results: 241, Time: 0.0505

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu