SHACKLES in Urdu translation

['ʃæklz]
['ʃæklz]
طوق
shackles
fetters
collars
yokes
chain
carcans
a tinge
of resur-rection
ہیکوں
hack
heck
shackle
بیڑیاں

Examples of using Shackles in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins,
بیشک ہم نے اُن کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں
We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads[kept] aloft.
ہم نے اُن کی گردنوں میں طوق ڈال دیے ہیں جن سے وہ ٹھوڑیوں تک جکڑے گئے ہیں، اس لیے وہ سر اٹھائے کھڑے ہیں
Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.
بے شک ہم نے کافروں کے لیے زنجیریں اور طوق اور دھکتی آگ تیار کر رکھی ہے
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
بے شک ہم نے کافروں کے لیے زنجیریں اور طوق اور دھکتی آگ تیار کر رکھی ہے
We have indeed kept prepared chains, and shackles and a blazing fire for the disbelievers.
بے شک ہم نے کافروں کے لیے زنجیریں اور طوق اور دھکتی آگ تیار کر رکھی ہے
Within the budget, ten State University and ten Private University- give them freedom from the shackles of government and have asked us to allow them to challenge route, you want to do to become the top most University.
بجٹ کے اندر، دس سرکاری University اور دس Private University- ان سرکاری طوق سے نجات دینے کا اور challenge route پر ان آنے کے لئے کہا ہے کہ آئیے، آپ top most University بننے کے لئے کیا کرنا چاہتے ہیں، بتائیے
to seeking help and breaking free from the shackles of depression that have been holding them back.
ڈپریشن کے ہیکوں سے آزاد توڑتا ہے جو انہیں واپس لے رہا ہے
Our cryptocurrency platform Bitmeet™ will help deliver the masses from the shackles of centralized fiat banking, creating a new generation of consumer closeness and the emergence of true capital
ہماری cryptocurrency پلیٹ فارم Bitmeet ™ مرکزی فئیےٹ بینکاری کے طوق سے عوام کی فراہمی میں مدد دے گا,
industry leading 2130 Carbon and 2140 Alloy Bolt Type Anchor Shackles.
2140 مصر کے بولٹ قسم لنگر Shackles کی طرف سے تیار کیا جاتا ہے
Straightpoint has manufactured and supplied cabled and wireless telemetry loadlink, load shackles, load cells, digital dynamometers, compression loadcells,
وائرلیس ٹیلی ٹرمیٹری لوڈ لنکس کی فراہمی، لوڈ ہیک, لوڈ کے خلیات، ڈیجیٹل ڈائنٹم میٹر,
Available from stock in capacities from 3.25t to 400t(up to 3000t available POA) the WLS is constructed using industry leading shackles from Crosby.
کی صلاحیتوں میں اسٹاک سے دستیاب ہے Crosby سے صنعت کے معروف shackles کا استعمال کرتے ہوئے تعمیر کیا جاتا ہے
day when you told us to disbelieve in Allah and to set up likes with Him. And they shall conceal regret when they shall see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved; they shall not be requited but what they did.
دل میں بڑے پشیمان ہوں گے جب عذاب کو سامنے دیکھیں گے اورکافروں کی گردنوں میں ہم طوق ڈالیں گے جو کچھ وہ کیا کرتے تھے اسی کا تو بدلہ پا رہے ہیں
And those who were deemed weak shall say to those who were proud. Nay,(it was) planning by night and day when you told us to disbelieve in Allah and to set up likes with Him. And they shall conceal regret when they shall see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved; they shall not be requited but what they did.
(اس کے جواب میں) یہ کمزور لوگ ان متکبروں سے کہیں گے،(نہیں نہیں) بلکہ دن رات مکروفریب سے ہمیں اللہ کے ساتھ کفر کرنے اور اس کے شریک مقرر کرنے کا تمہارا حکم دینا ہماری بےایمانی کا باعﺚ ہوا، اور عذاب کو دیکھتے ہی سب کے سب دل میں پشیمان ہو رہے ہوں گے، اور کافروں کی گردنوں میں ہم طوق ڈال دیں گے انہیں صرف ان کے کئے کرائے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا
And those who were deemed weak shall say to those who were proud. Nay,(it was) planning by night and day when you told us to disbelieve in Allah and to set up likes with Him. And they shall conceal regret when they shall see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved; they shall not be requited but what they did.
اور کہیں گے وہ جو دبے ہوئے تھے ان سے جو اونچے کھینچتے تھے بلکہ رات دن کا داؤں(فریب) تھا جبکہ تم ہمیں حکم دیتے تھے کہ اللہ کا انکار کریں اور اس کے برابر والے ٹھہرائیں، اور دل ہی دل میں پچھتانے لگے جب عذاب دیکھا اور ہم نے طوق ڈالے ان کی گردنوں میں جو منکر تھے وہ کیا بدلہ پائیں گے مگر وہی جو کچھ کرتے تھے
day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will[all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?
دل میں بڑے پشیمان ہوں گے جب عذاب کو سامنے دیکھیں گے اورکافروں کی گردنوں میں ہم طوق ڈالیں گے جو کچھ وہ کیا کرتے تھے اسی کا تو بدلہ پا رہے ہیں?
Those who were oppressed will say to those who were arrogant,"Rather,[it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will[all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?
(اس کے جواب میں) یہ کمزور لوگ ان متکبروں سے کہیں گے،(نہیں نہیں) بلکہ دن رات مکروفریب سے ہمیں اللہ کے ساتھ کفر کرنے اور اس کے شریک مقرر کرنے کا تمہارا حکم دینا ہماری بےایمانی کا باعﺚ ہوا، اور عذاب کو دیکھتے ہی سب کے سب دل میں پشیمان ہو رہے ہوں گے، اور کافروں کی گردنوں میں ہم طوق ڈال دیں گے انہیں صرف ان کے کئے کرائے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا?
Those who were oppressed will say to those who were arrogant,"Rather,[it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will[all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?
اور کہیں گے وہ جو دبے ہوئے تھے ان سے جو اونچے کھینچتے تھے بلکہ رات دن کا داؤں(فریب) تھا جبکہ تم ہمیں حکم دیتے تھے کہ اللہ کا انکار کریں اور اس کے برابر والے ٹھہرائیں، اور دل ہی دل میں پچھتانے لگے جب عذاب دیکھا اور ہم نے طوق ڈالے ان کی گردنوں میں جو منکر تھے وہ کیا بدلہ پائیں گے مگر وہی جو کچھ کرتے تھے?
those who were proud. Nay,(it was) planning by night and day when you told us to disbelieve in Allah and to set up likes with Him. And they shall conceal regret when they shall see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved; they shall not be requited but what they did.
ندامت چھپائیں گے جب وہ عذاب دیکھ لیں گے اور ہم کافروں کی گردنوں میں طوق ڈال دیں گے، اور انہیں اُن کے کئے کا ہی بدلہ دیا جائے گا
were arrogant,"Rather,[it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will[all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?
ندامت چھپائیں گے جب وہ عذاب دیکھ لیں گے اور ہم کافروں کی گردنوں میں طوق ڈال دیں گے، اور انہیں اُن کے کئے کا ہی بدلہ دیا جائے گا،?
shall see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved; they shall not be requited but what they did.
ہم کافروں کی گردنوں میں طوق ڈال دیں گے۔ بس جو عمل وہ کرتے تھے ان ہی کا ان کو بدلہ ملے گا
Results: 60, Time: 0.0387

Top dictionary queries

English - Urdu