Examples of using Suffice in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
Let it suffice to say that the better one understands those issues and their impacts on both service providers and end users, the more useful DNSInspector becomes.
from whence he reckoneth not upon. And whosoever putteth his trust in Allah He will suffice him. Verily Allah is sure to attain His purpose, and Allah hath appointed Unto everything a measure.
especially your most supportive fans. While your new blog content might suffice for occasio….
Whoever relies on God- He will suffice him. God will accomplish His purpose. God has set a measure to all things.
be pleased with him) reported that the Prophet(may Allah's peace and blessings be upon him) said:"If one recites the last two verses of Sūrat al-Baqarah at night, it will suffice for him.".
We bring it. And We suffice for reckoners.
We bring it. And We suffice for reckoners.
will be manifest unto them that it is the Truth. Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things?
And We set a just balance for the Day of Resurrection so that no soul is wronged in aught. Though it be of the weight of a grain of mustard seed, We bring it. And We suffice for reckoners.
will be manifest unto them that it is the Truth. Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things?
it just means that the native drivers available in Windows 7 will suffice for your computer.
Allah will suffice you(against your enemies),
And He provideth for him from whence he reckoneth not upon. And whosoever putteth his trust in Allah He will suffice him. Verily Allah is sure to attain His purpose, and Allah hath appointed Unto everything a measure.
whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him. Verily, Allah will accomplish his purpose. Indeed Allah has set a measure for all things.
whence he never even imagined. Whoever puts his trust in Allah, He shall suffice him. Surely Allah brings about what He decrees; Allah has set a measure for everything.
grain of mustard seed, We bring it. And We suffice for reckoners.
whence he hath no expectation. And whosoever putteth his trust in Allah, He will suffice him. Lo! Allah bringeth His command to pass. Allah hath set a measure for all things.
We shall show them Our portents on the horizons and within themselves until it will be manifest unto them that it is the Truth. Doth not thy Lord suffice, since He is Witness over all things?
does not count upon. And whoever puts his trust in Allah, He will suffice him. Indeed Allah carries through His commands. Certainly, Allah has ordained a measure[and extent] for everything.