WE BRING in Urdu translation

[wiː briŋ]
[wiː briŋ]
لائیں
bring
la
produce
and
do
add
believes
لے آتے ہیں
ﻻئیں گے ہم
بلائینگے

Examples of using We bring in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
How will it be, then, when We bring from every people a witness and We bring you a witness over those(witnesses)?”.
اس وقت کیا حال ہو گا جب ہم ہر امت میں سے ایک گواہ لائیں گے اور آپ کو ان سب پر گواہ بنا کر لائیں گے
With such a diverse group of people, from so many different places, we bring a unique perspective to everything we do.
لوگوں کے ایسے متنوع گروپ کے ساتھ، بہت سے مختلف جگہوں سے، ہم ہر چیز کے لئے ایک منفرد نقطہ نظر لاتے ہیں
What will they do when We bring a witness from each community and bring you as a witness against these people?
پس کیا حال ہوگا جس وقت کہ ہر امت میں سے ایک گواه ہم ﻻئیں گے اور آپ کو ان لوگوں پر گواه بناکر ﻻئیں گے?
So how will it be when We bring a witness from each nation(religion), and We bring you(O dear Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) as a witness and a watcher over them?
تو کیسی ہوگی جب ہم ہر امت سے ایک گواہ لائیں اور اے محبوب! تمہیں ان سب پر گواہ اور نگہبان بناکر لائیں
Whatsoever verse We abrogate or cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof; knowest thou not that Allah is over everything Potent?
ہم اپنی جس آیت کو منسوخ کر دیتے ہیں یا بُھلا دیتے ہیں، اس کی جگہ اس سے بہتر لے آتے ہیں یا کم از کم ویسی ہی کیا تم جانتے نہیں ہو کہ اللہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے؟?
So how will it be when We bring a witness from each nation(religion), and We bring you(O dear Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) as a witness and a watcher over them?
تو کیسی ہوگی جب ہم ہر امت سے ایک گواہ لائیں اور اے محبوب تم کو ان سب پر گواہ و نگہبان بناکر لائیں۔?
Nothing of our revelation(even a single verse) do we abrogate or cause be forgotten, but we bring(in place) one better or the like thereof. Knowest thou not that Allah is Able to do all things?
ہم اپنی جس آیت کو منسوخ کر دیتے ہیں یا بُھلا دیتے ہیں، اس کی جگہ اس سے بہتر لے آتے ہیں یا کم از کم ویسی ہی کیا تم جانتے نہیں ہو کہ اللہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے؟?
For any verse that We abrogate or cause to be forgotten, We bring another which is better than it, or similar to it. Do you not know that Allah has power over all things?
ہم اپنی جس آیت کو منسوخ کر دیتے ہیں یا بُھلا دیتے ہیں، اس کی جگہ اس سے بہتر لے آتے ہیں یا کم از کم ویسی ہی کیا تم جانتے نہیں ہو کہ اللہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے؟?
So how will it be when We bring a witness from each nation(religion), and We bring you(O dear Prophet Mohammed- peace
پھر سوچو کہ اُس وقت یہ کیا کریں گے جب ہم ہر امت میں سے ایک گواہ لائیں گے اور اِن لوگوں پر تمہیں(یعنی محمد ﷺ کو)
How(will it be) then, when We bring from each nation a witness and We bring you(O Muhammad SAW)
پھر سوچو کہ اُس وقت یہ کیا کریں گے جب ہم ہر امت میں سے ایک گواہ لائیں گے اور اِن لوگوں پر تمہیں(یعنی محمد ﷺ کو)
We bring a better verse or at least the like of it for whatever we abrogate or cause it to be forgotten.109 Do you not know that Allah has full power over everything?
ہم اپنی جس آیت کو منسوخ کر دیتے ہیں یا بُھلا دیتے ہیں، اس کی جگہ اس سے بہتر لے آتے ہیں یا کم از کم ویسی ہی کیا تم جانتے نہیں ہو کہ اللہ ہر چیز پر قدرت رکھتا ہے؟(106)?
On that Day, We shall roll up the heaven like a written scroll is rolled. As We originated the first creation, so will We bring it back again.
جس دن ہم آسمان کو اس طرح لپیٹ لیں گے جیسے خطوں کا طومار لپیٹ لیتے ہیں۔ جس طرح ہم نے(کائنات کو)
cause to be forgotten We bring a better one or the like thereof; knowest thou not that Allah is over everything Potent?
اس کے برابر لاتے ہیں کیا تم نہیں جانتے کہ الله ہر چیز پر قاد رہے?
Day of Resurrection so that no soul is wronged in aught. Though it be of the weight of a grain of mustard seed, We bring it. And We suffice for reckoners.
کسی کا عمل رائی کے دانہ کے برابر بھی ہے تو ہم اسے لے آئیں گے اور ہم سب کا حساب کرنے کے لئے کافی ہیں
And We set a just balance for the Day of Resurrection so that no soul is wronged in aught. Though it be of the weight of a grain of mustard seed, We bring it. And We suffice for reckoners.
قیامت کے روز ہم ٹھیک ٹھیک تولنے والے ترازو رکھ دیں گے، پھر کسی شخص پر ذرہ برابر ظلم نہ ہو گا جس کا رائی کے دانے کے برابر بھی کچھ کیا دھرا ہو گا وہ ہم سامنے لے آئیں گے اور حساب لگانے کے لیے ہم کافی ہیں
cause to be forgotten, We bring another which is better than it, or similar to it. Do you not know that Allah has power over all things?
اس کے برابر لاتے ہیں کیا تم نہیں جانتے کہ الله ہر چیز پر قاد رہے?
as a cradle and threaded roads for you and sends down water from the sky with which We bring forth every kind of plant.
آسمان سے پانی برسایا۔ پھر اس سے انواع واقسام کی مختلف روئیدگیاں پیدا کیں
written scroll is rolled. As We originated the first creation, so will We bring it back again. This is a binding promise on Us which We shall assuredly fulfill.
جس طرح ہم نے تخلیق کی ابتدائ کی ہے اسی طرح انہیں واپس بھی لے آئیں گے یہ ہمارے ذمہ ایک وعدہ ہے جس پر ہم بہرحال عمل کرنے والے ہیں
the day when We raise in every nation a witness against them of their own folk, and We bring thee(Muhammad) as a witness against these.
کھڑے کریں گے۔ اور(اے پیغمبر) تم کو ان لوگوں پر گواہ لائیں گے۔ اور ہم نے تم پر(ایسی)
the day when We raise in every nation a witness against them of their own folk, and We bring thee(Muhammad) as a witness against these. And We reveal the Scripture unto thee as an exposition of all things, and a guidance and a mercy
گواہ اٹھائیں گے اور پیغمبر آپ کو ان سب کا گواہ بناکر لے آئیں گے اور ہم نے آپ پر کتاب نازل کی ہے جس میں ہر شے کی وضاحت موجود ہے
Results: 57, Time: 0.046

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu