WERE WRONG-DOERS in Urdu translation

ﻇالم تھے
ظالم ہو
wrong
were wrongdoers
were unjust
were evildoers
were wrong-doers
ظالم ہوں
wrong
evil
is unjust
unfair
بے انصاف تھے

Examples of using Were wrong-doers in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
wherefore the torment took hold of them while yet they were wrong-doers.
عذاب نے آدبوچا اور وه تھے ہی ﻇالم
wherefore the torment took hold of them while yet they were wrong-doers.
ایک رسول آیا تو انہوں نے اسے جھٹلایا پس انہیں عذاب نے آپکڑا اور وہ ظالم ہی تھے
PICKTHAL: And when We did appoint for Moses forty nights(of solitude), and then ye chose the calf, when he had gone from you, and were wrong-doers.
اور جب ہم نے موسیٰ سے چالیس رات کا وعدہ فرمایا پھر اس کے پیچھے تم نے بچھڑے کی پوجا شروع کردی اور تم ظالم تھے-(ف۸۷)(علامہ احمد رضا خان
Alas for us! Lo! we were wrong-doers.
ہائے کم بختی ہم بےشک ستمگار تھے
ye chose the calf(for worship) and ye were wrong-doers.
تم نے پھر بھی بچھڑا پوجا تم ہو ہی ﻇالم
Alas for us! Lo! we were wrong-doers.
یقیناً ہم گنہگار تھے
And Moses came unto you with clear proofs(of Allah's Sovereignty), yet, while he was away, ye chose the calf(for worship) and ye were wrong-doers.
تمہارے پاس موسیٰؑ کیسی کیسی روشن نشانیوں کے ساتھ آیا پھر بھی تم ایسے ظالم تھے کہ اس کے پیٹھ موڑتے ہی بچھڑے کو معبود بنا بیٹھے
so the torment seized them while they were wrong-doers.
انہوں نے اسے جھٹلایا پس انہیں عذاب نے آپکڑا اور وہ ظالم ہی تھے
And when We did appoint for Moses forty nights(of solitude), and then ye chose the calf, when he had gone from you, and were wrong-doers.
اور جب ہم نے موسیٰ سے چالیس رات کا وعدہ فرمایا پھر اس کے پیچھے تم نے بچھڑے کی پوجا شروع کردی اور تم ظالم تھے-(ف۸۷)(علامہ احمد رضا خان
drowned the house of fir'awn; and all of them were wrong-doers.
یہ سب کے سب ظالم تھے
save tifty years; and then deluge overtook them, while they were wrong-doers.
قوم کو طوفان نے اپنی گرفت میں لے لیا کہ وہ لوگ ظالم تھے
drowned the house of fir'awn; and all of them were wrong-doers.
فرعونیوں کو ڈبو دیا۔ یہ سارے ﻇالم تھے
were We to destroy the cities unless the inhabitants thereof were wrong-doers.
نہیں کیا کرتے مگر اس حالت میں کہ وہاں کے باشندے ظالم ہوں
for a thousand years, save tifty years; and then deluge overtook them, while they were wrong-doers.
وہ پچاس کم ایک ہزار برس اُن کے درمیان رہا آخر کار اُن لوگوں کو طوفان نے آ گھیرا اس حال میں کہ وہ ظالم تھے
caused the people of Pharaoh to drown. For they were wrong-doers all.
فرعونیوں کو ڈبو دیا۔ یہ سارے ﻇالم تھے
were We to destroy the cities unless the inhabitants thereof were wrong-doers.
والے نہیں ہیں مگر یہ کہ اس کے رہنے والے ظالم ہوں
caused the people of Pharaoh to drown. For they were wrong-doers all.
فرعونیوں کو ڈبو دیا۔ اور وہ سب ظالم تھے
were We to destroy the cities unless the inhabitants thereof were wrong-doers.
والے نہیں ہیں مگر اس حال میں کہ وہاں کے مکین ظالم ہوں
so We destroyed them for their sins, and caused the people of Pharaoh to drown. For they were wrong-doers all.
آل هفرعون کو غرق کردیا کہ یہ سب کے سب ظالم تھے
And verily we sent Noah(as Our messenger) unto his folk, and he continued with them for a thousand years save fifty years; and the flood engulfed them, for they were wrong-doers.
اور ہم نے نوح کو اس کی قوم کی طرف بھیجا پھر وہ ان میں پچاس برس کم ہزار برس رہے پھر انہیں طوفان نے آ پکڑا اور وہ ظالم تھے
Results: 87, Time: 0.049

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu