WRONG-DOERS in Urdu translation

ظالم
unjust
wrong-doers
wrongdoing
harmdoers
wicked
iniquitous
unfair
oppressor
unrighteous
tyrant
ﻇالم
unjust
wrong
wrongdoing
wrongdoers
evildoers
harmdoers
wicked
evil-doers
iniquitous
were wrong-doers
گنہگار
guilty
sinful
sinner
wicked
wrong-doers
criminals
wrongdoers
culprits
sins
ظالموں
unjust
wrong-doers
wrongdoing
harmdoers
wicked
iniquitous
unfair
oppressor
unrighteous
tyrant
ﻇالموں
unjust
wrong
wrongdoing
wrongdoers
evildoers
harmdoers
wicked
evil-doers
iniquitous
were wrong-doers
بےانصافوں
unjust
wrong
wrongdoers
ستمگار
wrongdoers
unjust
wrong-doers
evil-doers
harmdoers
ظلم
wrong
injustice
wrongdoing
evil
unjust
oppression
cruelty
iniquity
transgression
unfair
انصافوں
لوگ
those
people
mankind
folk
man
guys
ناانصافوں
ظالمین
unjust
wrong-doers
wrongdoing
harmdoers
wicked
iniquitous
unfair
oppressor
unrighteous
tyrant
گنہگاروں
guilty
sinful
sinner
wicked
wrong-doers
criminals
wrongdoers
culprits
sins
ستمگاروں
wrongdoers
unjust
wrong-doers
evil-doers
harmdoers

Examples of using Wrong-doers in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
like of it. But he who forgives and makes amends, his reward lies with Allah. Surely He does not love the wrong-doers.
کے ذمے ہے،(فی الواقع) اللہ تعالیٰ ﻇالموں سے محبت نہیں کرتا
Thereupon they turned to their(inner) selves and said(to themselves):"Surely it is you who are the wrong-doers.".
تو اپنے جی کی طرف پلٹے اور بولے بیشک تمہیں ستمگار ہو
be in the Fire, and will abide in it. That is the recompense of the wrong-doers.
آتش(دوزخ) میں ہمیشہ کے لیے گئے اور ﻇالموں کی یہی سزا ہے
inmates of the Fire. That indeed is the right recompense of the wrong-doers.'.
تو دوز خی ہوجائے، اور بے انصافوں کی یہی سزا ہے
And guard yourselves against a chastisement which cannot fall exclusively on those of you who are wrong-doers, and know that Allah is severe in punishment.
اور اس فتنے سے ڈرو جو خصوصیت کے ساتھ انہیں لوگوں پر واقع نہ ہوگا جو تم میں گنہگار ہیں۔ اور جان رکھو کہ خدا سخت عذاب دینے والا ہے
Marked with fire in the providence of thy Lord(for the destruction of the wicked). And they are never far from the wrong-doers.
تیرے رب کی طرف سے نشان دار تھے اور وه ان ﻇالموں سے کچھ بھی دور نہ تھے
And when Our messengers brought Abraham the good news, they said: Lo! we are about to destroy the people of that township, for its people are wrong-doers.
اور جب ہمارے بھیجے ہوئے فرشتے ابراہیم(علیہ السلام) کے پاس بشارت لے کر پہنچے کہنے لگے کہ اس بستی والوں کو ہم ہلاک کرنے والے ہیں، یقیناً یہاں کے رہنے والے گنہگار ہیں
Him me have created. Aye! the wrong-doers are in error manifest.
حقیقت یہ ہے کہ یہ ظالمین کھلی ہوئی گمراہی میں مبتلا ہیں
He could have made them one community, but Allah bringeth whom He will into His mercy. And the wrong-doers have no friend nor helper.
وه جسے چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل کرلیتا ہے اور ﻇالموں کا حامی اور مددگار کوئی نہیں
Once the wrong-doers have beheld the chastisement, neither will it
اور جب یہ ﻇالم عذاب دیکھ لیں گے پھر نہ
In the end both will be in the Fire, and will abide in it. That is the recompense of the wrong-doers.
تو ان دونوں کا انجام یہ ہے کہ دونوں جہنّم میں ہمیشہ ہمیشہ رہنے والے ہیں اور یہی ظالمین کی واقعی سزا ہے
abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrong-doers.
میں ہمیشہ کے لیے گئے اور ﻇالموں کی یہی سزا ہے
We have prepared a Fire for the wrong-doers whose billowing folds encompass them.
ہم نے رکھی ہے گنہگاروں کے واسطے آگ، جو گھیر رہی ہے ان کو اسکی قناتیں(لپٹیں)
Not with thee is aught of the affair: He shall either relent toward them or torment them, for verily they are wrong-doers.
اے پیغمبر! آپ کے اختیار میں کچھ نہیں، اللہ تعالیٰ چاہے تو ان کی توبہ قبول کرے یا عذاب دے، کیونکہ وه ﻇالم ہیں
we shall be wrong-doers indeed.
اب بھی ہم ایسا ہی کریں تو بےشک ہم ﻇالم ہیں
And when Our messengers came unto Ibrahim with the glad tidings, they said: verily we are about to destroy the inhabitants of that city: verily the inhabitants thereof have been wrong-doers.
اور جب ہمارے فرشتے ابراہیم کے پاس مژدہ لے کر آئے بولے ہم ضرور اس شہر والوں کو ہلاک کریں گے بیشک اس کے بسنے والے ستمگاروں ہیں
O Yusuf! turn aside from this; and(O my wife)! ask forgiveness for your fault, surely you are one of the wrong-doers.
یوسف اب اس بات کو آتی جاتی کرو اور(اے عورت) تو اپنے گناه سے توبہ کر، بیشک تو گنہگاروں میں سے ہے
This is the creation of Allah; shew that which those beside Him me have created. Aye! the wrong-doers are in error manifest.
یہ ہے اللہ کی مخلوق اب تم مجھے اس کے سوا دوسرے کسی کی کوئی مخلوق تو دکھاؤ(کچھ نہیں)، بلکہ یہ ﻇالم کھلی گمراہی میں ہیں
Him," We shall recompense both with Hell. Thus do We recompense the wrong-doers.
اسے ہم جہنم کی جزا دیں گے، ہم ایسی ہی سزا دیتے ہیں ستمگاروں کو
Such is Allah's creation. Show me, then, what any others, apart from Allah, have created. Nay, the fact is that the wrong-doers are in manifest error.
یہ ہے اللہ کی مخلوق اب تم مجھے اس کے سوا دوسرے کسی کی کوئی مخلوق تو دکھاؤ(کچھ نہیں)، بلکہ یہ ﻇالم کھلی گمراہی میں ہیں
Results: 1238, Time: 0.0438

Top dictionary queries

English - Urdu