WHOSE INTERCESSION in Urdu translation

[huːz ˌintə'seʃn]
[huːz ˌintə'seʃn]
جن کی سفارش
جن کی شفاعت کسی کے

Examples of using Whose intercession in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except[only] after Allah has permitted[it]
اور آسمانوں میں کتنے ہی فرشتے ہیں جن کی سفارش کسی کے کام نہیں آسکتی ہے جب تک خدا… جس کے بارے میں چاہے
There are many angels in the heavens whose intercession will be of no benefit unless God grants such permission to whichever of them He wants.
اور آسمانوں میں کتنے ہی فرشتے ہیں جن کی سفارش کسی کے کام نہیں آسکتی ہے جب تک خدا… جس کے بارے میں چاہے اور اسے پسند کرے… اجازت نہ دے دے
These are the exalted gharāniq[cranes], whose intercession is hoped for.”.
یہ بہت عالی مقام غرانیق ہیں(اونچی اڑان اور گردن والے پرندے) جن کی شفاعت کو قبول کیا جائے گا
I will be the first one who intercedes and the first one whose intercession will be accepted(by Allah).".
میں سب سے پہلا شفاعت کرنے والا ہوں اور سب سے پہلے میری ہی شفاعت قبول ہو گی
How many an angel there is in the heavens whose intercession avails not anything,
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی
And how many an angel is there in the heavens whose intercession does not avail at all except after Allah has given permission to whom He pleases
اور بہت سے فرشتے آسمان میں ہیں کہ جن کی شفاعت کسی کے کچھ بھی کام نہیں آتی مگر اس کے بعد کہ اللہ جس کے لیے چاہے اجازت دے
And many soever are angels in the heavens whose intercession shall not avail at all save after Allah hath given leave for whomsoever He listeth and pleaseth.
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی اور اپنی چاہت سے جس کے لیے چاہے اجازت دے دے
There are many angels in the heavens whose intercession avails nothing at all except when it is made after getting permission from Allah,
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی
And how many angels are there in the heavens whose intercession does not avail at all except after Allah has given permission to whom He wills
اور بہت سے فرشتے آسمان میں ہیں کہ جن کی شفاعت کسی کے کچھ بھی کام نہیں آتی مگر اس کے بعدکہ الله جس کے لیے چاہے اجازت دے
And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing except after Allah has given leave for whom He wills and pleases.
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی اور اپنی چاہت سے جس کے لیے چاہے اجازت دے دے
How many an angel is there in the heavens whose intercession avails nothing, except after God gives permission to whomever He wills, and approves?
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی اور اپنی چاہت سے جس کے لیے چاہے اجازت دے دے?
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except[only]
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی
And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing.
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی
And how many angels are in the heavens whose intercession availeth naught save after Allah giveth leave to whom He chooseth and accepteth.
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی اور اپنی چاہت سے جس کے لیے چاہے اجازت دے دے
How many an angel is there in the heavens whose intercession shall not benefit until Allah gives permission to whom He will
اور آسمانوں میں کتنے ہی فرشتے ہیں جن کی سفارش کچھ بھی فائدہ نہیں دے سکتی مگر بعد اس کے کہ اللہ جس کے
How many an angel is there in the heavens whose intercession shall not benefit until Allah gives permission to whom He will and is pleased.
اور آسمانوں میں بہت سے فرشتے ہیں جن کی سفارش کچھ بھی فائدہ نہیں دیتی مگر اس وقت کہ خدا جس کے لئے چاہے اجازت بخشے اور(سفارش) پسند کرے
How many an angel is there in the heavens whose intercession shall not benefit until Allah gives permission to whom He will
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی مگر یہ اور بات ہے کہ اللہ تعالیٰ اپنی خوشی
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at telling them the glorious light that shines opposite to the Capricorn.
اور بہت سے فرشتے آسمانوں میں ہیں جن کی سفارش کچھ بھی نفع نہیں دے سکتی
How many an angel is there in the heavens whose intercession avails nothing, except after God gives permission to whomever He wills, and approves?
اور آسمانوں میں بہت سے فرشتے ہیں جن کی سفارش کچھ بھی فائدہ نہیں دیتی مگر اس وقت کہ خدا جس کے لئے چاہے اجازت بخشے اور(سفارش) پسند کرے(فتح محمد جالندھری)?
There are many angels in the heavens whose intercession will be of no benefit unless God grants such permission to whichever of them He wants(53:26).
(93) اور بہت سے فرشتے آسمان میں ہیں کہ جن کی شفاعت کسی کے کچھ بھی کام نہیں آتی مگر اس کے بعدکہ الله جس کے لیے چاہے اجازت دے اور پسند کرے
Results: 228, Time: 0.0337

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu