YOUR SIGHT in Urdu translation

[jɔːr sait]
[jɔːr sait]
تیری نگاہ
your sight
your eyesight
your vision
your eyes
تیری نظروں
تمہاری بینائی
تیری نگاه
your sight
تیری آنکھوں
your eye
thine eye
your ears
اپنی نظر کی
آپ کا تبصرہ
your comment
your sight

Examples of using Your sight in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
(It will be said to the sinners):"Indeed you were heedless of this, now We have removed your covering, and sharp is your sight this Day!".
بے شک تو تو اس دن سے غفلت میں رہا پس ہم نے تجھ سے تیرا پردہ دور کر دیا پس تیری نگاہ آج بڑی تیز ہے
so we have removed the veil, and how keen is your sight today!".
ہم نے تیرے سامنے سے پرده ہٹا دیا پس آج تیری نگاه بہت تیز ہے
Then I said, I have been cast out from your sight, yet will I look again to your..
پھر میں نے سوچا” اب میں تیری نظروں سے دور پھینک دیا گیا ہوں۔” لیکن پھر بھی میں تیری ہیکل کی طرف دوبارہ دیکھوں گا
were heedless of this, now We have removed your covering, and sharp is your sight this Day!".
اس سے تو غافل ہو رہا تھا۔ اب ہم نے تجھ پر سے پردہ اُٹھا دیا۔ تو آج تیری نگاہ تیز ہے
we have now removed your covering. Today your sight is sharp'.
ہم نے تیرے سامنے سے پرده ہٹا دیا پس آج تیری نگاه بہت تیز ہے
so We have removed your veil(of negligence) and Today your sight is sharp.
ہم نے تیرا پردۂ(غفلت) ہٹا دیا پس آج تیری نگاہ تیز ہےo
in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp.".
ہم نے تیرے سامنے سے پرده ہٹا دیا پس آج تیری نگاه بہت تیز ہے
your covering, and">sharp is your sight this Day!".
ہم نے تجھ پر سے پردہ اٹھایا تو آج تیری نگاہ تیز ہے
We have removed your veil from you, and so your sight is acute today”(50:22).
اب کھول دی ہم نے تجھ پر تیری اندھیری(پردہ)، اب تیری نگاہ آج تیز ہے
said,"You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp.".
اس سے تو غافل ہو رہا تھا۔ اب ہم نے تجھ پر سے پردہ اُٹھا دیا۔ تو آج تیری نگاہ تیز ہے
how keen is your sight today!".
ہم نے تجھ پر سے پردہ اٹھایا تو آج تیری نگاہ تیز ہے
Of this you have been heedless. Therefore, we have now removed your covering. Today your sight is sharp'.
بے شک تو تو اس دن سے غفلت میں رہا پس ہم نے تجھ سے تیرا پردہ دور کر دیا پس تیری نگاہ آج بڑی تیز ہے
Of this you have been heedless. Therefore, we have now removed your covering. Today your sight is sharp'.
بیشک تو اس سے غفلت میں تھا تو ہم نے تجھ پر سے پردہ اٹھایا تو آج تیری نگاہ تیز ہے
We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp.".
ہم نے تجھ پر سے پردہ اٹھایا تو آج تیری نگاہ تیز ہے
Now We have removed your veil from you, so your sight this day is sharp.".
ہم نے تجھ پر سے پردہ ہٹا دیا تیری نظر آج تیز ہے۔‘‘(سورہ ق آیت ۲۲
Then look twice over; your sight will return to you stumped and exhausted.
پھر دو بارہ(سہ بارہ) نظر کر، تو نظر(ہر بار) تیرے پاس ناکام اور تھک کر لوٹ آئے گی
Then look again and yet again, your sight will return to you in a state of humiliation and worn out.
پھر دوبارہ نگاہ دوڑاؤ۔ تمہاری نگاہ تھک کر(ناکام) تمہاری طرف لوٹ آئے گی
Else, you will set your sight broadly, you will come up short and pile on those bounce rates.
ورنہ، آپ اپنی آنکھیں وسیع طور پر قائم کریں گے، آپ مختصر ہو جائیں گے اور ان کی اچھال کی قیمتوں پر ڈھیر لیں گے
May your vision be as good as your sight, and may your sight be very good indeed.
خیرو خوبی ہے تو آپ کی آنکھیں روشن ہو جاتیں اور آپ خوش ہوتے
As in many other countries, you should not let small children out of your sight.
تم تو دل کی رہنے دو اتنے چھوٹے بچوں کا ایسی باتوں پہ غورنہیں کرنا چاہیے
Results: 65, Time: 0.0481

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu