TENDERNESS in Vietnamese translation

['tendənəs]
['tendənəs]
sự dịu dàng
tenderness
gentleness
sweetness
meekness
đau
pain
hurt
painful
sore
ache
soreness
tenderness
suffer
sự dịu hiền
tenderness
sự trìu mến
tenderness
affection
lòng nhân hậu
tenderness
benevolence
are merciful
are kind-hearted
âu yếm
cuddly
lovingly
tenderness
affectionate
tenderly
cuddling
caressing
fondling
endearments
foolin
sự
really
is
and
actually
real
event
due
truly
true
fact
sự âu yếm
tenderness
caress
tenderness
sự nhân hậu
tenderness
lòng dịu dàng
lòng hiền dịu

Examples of using Tenderness in English and their translations into Vietnamese

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
How much the world needs a revolution of love, a revolution of tenderness, that can save us from the current culture of the provisional!
Thế giới đang rất cần một cuộc cách mạng của tình yêu, một cuộc cách mạng của lòng nhân hậu, để giải thoát chúng ta khỏi cái văn hóa tạm bợ hiện nay!
Tenderness is expressed in a particular way in looking at another's limitations in a loving way, especially when they clearly stand out.
Âu yếm được biểu lộ một cách đặc biệt qua việc nhìn các giới hạn của người khác một cách yêu thương, nhất là khi các giới hạn này nổi bật rõ ràng.
is pressed on and then the pressure is quickly released(rebound tenderness).
sau đó áp lực được nhanh chóng bỏ ra( rebound tenderness).
to be inspired and transformed by[the] message of love and tenderness;
biến đổi nhờ sứ điệp của tình yêu và sự âu yếm;
infinitely deeper, as a marvelous gift from God's tenderness.
một quà tặng tuyệt diệu từ sự trìu mến của Thiên Chúa.
soft and slow massage with essential oils brings relief of the pain and tenderness.
massage mềm và chậm với tinh dầu mang lại sự giảm đau và đau.
The image of the eye teaches us another truth: We must exercise love and tenderness when we seek to help others.
Hình ảnh về con mắt dạy chúng ta một lẽ thật khác: Chúng ta phải thực hành đức yêu thương và lòng nhân hậu khi tìm cách giúp đỡ người khác Ê- phê- sô 4.
One cannot care for the rest of nature“if our hearts lack tenderness, compassion and concern for our fellow human beings”(No. 91).
Chúng ta không thể chăm sóc thiên nhiên“ nếu cõi lòng chúng ta thiếu sự nhân hậu, lòng thương xót và quan tâm đến người đồng loại của chúng ta”( Laudato Si' số 91).
Tenderness is having a heart‘of flesh
Âu yếm là có một quả tim“ bằng thịt”
I prefer a family with a tired face from sacrifices made rather than a pretty one which is unfamiliar with tenderness and compassion.
Tôi thích một gia đình với khuôn mặt mệt mỏi vì những hy sinh hơn là những khuôn mặt xinh đẹp mà xa lạ với sự trìu mến và lòng trắc ẩn.
During the physical examination, the provider will test to see if the pain is in a single area(point tenderness) or whether it is spread out.
Trong lúc kiểm tra sức khỏe, bác sĩ sẽ kiểm tra xem cơn đau chỉ tập trung tại một khu vực( point tenderness) hoặc nó có lan rộng ra không.
He explained that he was speaking of“the tenderness, typical of a mother, God's tenderness that comes from his innate paternity.
Ngài giải thích rằng ngài muốn nói về" sự âu yếm, rất đặc trưng nơi một bà mẹ, sự âu yếm của Thiên Chúa phát xuất từ phụ tính nội tại của Người.
in the breast or who has persistent pain or tenderness or severe breast pain should seek medical help.
đau nhức hoặc đau ngực nghiêm trọng nên tìm sự giúp đỡ y tế.
How much the world is in need of a revolution of love, a revolution of tenderness, to save us from the current throwaway culture!
Thế giới đang rất cần một cuộc cách mạng của tình yêu, một cuộc cách mạng của lòng nhân hậu, để giải thoát chúng ta khỏi cái văn hóa tạm bợ hiện nay!
Some real warmth to this imbecile! We could give some real tenderness,!
Chúng ta có thể cho một ít âu yếm thật sự, một ít sôi nổi thật sự cho tên đần đó!
We are invited to live the revolution of tenderness like Mary, Mother of Charity.
Chúng ta được mời gọi sống cuộc cách mạng của sự trìu mến như Mẹ Maria.
Because“to look at Mary is to go back to believing in the revolutionary power of tenderness and affection.”.
Vì“ nhìn vào Đức Mẹ là quay trở về với việc tin vào sức mạnh cách mạng của lòng dịu dàng và tình âu yếm”.
is pressed on and then the pressure is quickly released(rebound tenderness).
thả ra nhanh chóng( đau hồi ứng, rebound tenderness).
Furthermore, children- in their interior simplicity- bring with them the capacity to receive and give tenderness.
Ngoài ra, trong sự đơn sơ nội tâm của chúng, các trẻ em còn đem theo với chúng khả năng nhận và cho đi sự âu yếm.
So here's the conclusion: touches and tenderness are the best way to maintain long-term relationships.
Vì vậy, đây là kết luận: chạm vào và âu yếm là cách tốt nhất để duy trì mối quan hệ lâu dài.
Results: 906, Time: 0.0884

Top dictionary queries

English - Vietnamese