Examples of using
Aborder avec
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
les parties devraient aborder avec un zèle renouvelé,
in which the parties should engage with renewed zeal as equals
ne peut pas empêcher de se demander sur la comparaison avec la filature attaquer, avec l'aborder avec la bobine réponse rapide?
cannot help but wonder about comparing it with spinning tackle, with the tackle with fast-response coil?
il faut les aborder avec prudence, Il faut éviter une situation dans laquelle la paralysie des négociations pourrait provoquer la paralysie de nos délibérations
we must address them with caution. We must avoid a situation in which the negotiating stalemate also provokes a paralysis in our deliberations
Une autre question que nous espérons voir la communauté internationale aborder avec détermination est celle de la dette extérieure,
Other areas that we hope the international community will address with determination include the problem of external debt.
Sans préjudice des questions qu'il souhaite aborder avec les autorités iraniennes,
Without prejudice to the matters that he wishes to raise with the Iranian authorities,
Plusieurs aspects du problème ont des incidences juridiques qu'il faut aborder avec la prudence voulue dans le cadre d'un dialogue actif avec les pays qui fournissent des contingents, de manière à tenir compte de la diversité des systèmes juridiques en cause.
Many aspects of the problem had legal consequences which must be approached with the proper caution, through an active dialogue with troop-contributing countries that addressed the different legal systems involved.
On a souligné en particulier l'utilité de l'article 4-4 en ce qu'il permet d'aborder avec souplesse des pratiques futures qui ne peuvent être prévues au stade actuel.
Particular emphasis was placed on the value of article 4, paragraph 4, in providing flexibility to deal with future practices that cannot be anticipated at the present stage.
des Nations Unies et la Conférence doit aborder avec prudence la question des rapports entre la cour
the Conference should be prudent in dealing with the relationship between the Court and the United Nations
La vente d'organes d'enfants destinés à être transplantés est une question particulièrement délicate que l'on doit aborder avec la plus grande prudence si l'on ne veut pas alimenter les rumeurs alarmistes.
The sale of organs of children for purposes of organ transplantation is a very sensitive issue that should be addressed with a great deal of prudence as it can cause unwarranted alarm.
Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné qu'il fallait aborder avec une plus grande décision
The Heads of State or Government emphasized the need to address with greater resolve
Les ministres ont souligné qu'il fallait aborder avec une plus grande décision
The Ministers emphasized the need to address with greater resolve and political will all forms
l'Assemblée générale, à sa session en cours, doit aborder avec hardiesse et animée d'une volonté politique toutes les questions actuelles qui suscitent une inquiétude commune,
we believe that the current session of the General Assembly must approach with daring and political resolve all current issues of common concern, including those in the areas of international peacekeeping
Préparer avec le Président du Conseil d'Administration les points inscrits à l'ordre du jour de la réunion du Conseil d'Administration et aborder avec lui toutes les questions dans tous les domaines en vue de diffuser les informations
Together with the Chair of the Board of Directors, prepare the agenda items of the Board of Directors and discuss with them all issues in all areas of information and orientation necessary for
La Chine devrait aborder avec le Chef suprême de la République populaire démocratique de Corée
China should raise with the Supreme Leader of the Democratic People's Republic of Korea
J'aimerais aborder avec vous aujourd'hui les contours
Prie le Président de l'Assemblée générale d'aborder avec le Président du Conseil de sécurité, lors de leurs entretiens officieux mensuels
Requests the President of the General Assembly to raise with the President of the Security Council during their monthly informal meetings
Ce sont là des questions que je compte aborder avec mes collègues du Bureau des services centraux d'appui et, notamment, avec nos partenaires au sein des organisations non gouvernementales,
These are the matters that I intend to take up with my colleagues in the Office of Central Support Services as well as with partners in non-governmental organizations
l'on doit aborder avec humilité, une envie d'écouter,
one which must be approached with humility, a willingness to listen,
Néanmoins, la gravité des défis auxquels se mesure la région montre à l'évidence qu'on ne pourra les surmonter qu'à condition de les aborder avec le dévouement et le sentiment d'urgence mis dans le passé au service de la guerre civile et des tensions régionales.
However, the gravity of the challenges facing the region makes it evident that they will only be overcome if they are approached with the dedication and sense of urgency brought to bear on civil war and regional tensions in the past.
comment il entend aborder avec le Gouvernement les graves allégations soulevées dans son rapport.
how he intended to broach with the Government the serious allegations mentioned in his report.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文