C'EST VRAI QUE in English translation

it's true that
serait-il vrai qu'
it's right that
is it true that
serait-il vrai qu'
it is true that
serait-il vrai qu'

Examples of using C'est vrai que in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
C'est vrai que vous allez nous chasser?
Is it true what Ma says, you will chase us away?
C'est vrai que vous m'aimez?
So is it true that you Iike me?
C'est vrai que la tequila rend la vie plus belle.
It's true what they say. Tequila makes everything better.
C'est vrai que vous êtes policier?
Yo, is it true that you police?
C'est vrai que Kensi a été fiancée?
Is that true about Kensi being engaged?
C'est vrai que tous les anesthésistes nous détestent?
Is that true? Do all anaesthetists secretly hate us?
C'est vrai que…, je vous ai montré mon certificat de libération?
That's right that, my discharge I showed you?
C'est vrai que Baba risque de t' épouser?" Non, merci?
Is it true, what they said, that Baba might marry you?
C'est vrai que la fille de la voisine est morte?
S'true that the neighbour's daughter's dead?
J'ordonne le monde, c'est vrai que.
I rule the world, true that.
J'ai fait quasiment toujours ce que j'avais prévu, mais c'est vrai que c'est un spot« short en altitude».
I have almost always done what I had planned, but it's true that it is a"short in height" spot.
Moment marrant, mais quelque part c'est vrai que j'ai l'impression de la connaître depuis longtemps
Funny moment, but somewhere it's true that I feel I know her for a long time
Si c'est vrai que le français ne meurt pas tu pourrais être un lâche, mais ne meurs pas.
If it's right that the Frenchman dies… I might be a coward, but don't die.
Mais c'est vrai que, quand vous maîtrisez déjà le sujet que vous souhaitez aborder, la création de
But the truth is that when you have already mastered the subject you intend to approach,
Jésus répondit:« C'est vrai que ta supérieure, seule,
Jesus replied:« It's true that by herself your Superior cannot do anything,
C'est vrai que si vous avez seulement une stratégie organique,
The truth is that, if you only have an organic strategy,
Mais c'est vrai que je ne suis pas en train de jouer un rôle, je ne suis pas le Benjamin Vidal de Pep's, je suis moi-même.
But it's true that I'm not playing a role, I'm not Benjamin Vidal of Pep's, I'm myself.
Et c'est vrai que tu as dépensé tous nos maigres revenus en t-shirts Vichy que tu noues pour montrer ton ventre?
And is it true that you have been spending the farm's money on gingham shirts you tie into a knot to expose your belly?
ACC C'est vrai que quand il fait chaud, tout le monde doit boire plus,
BCA It's true that when it's hot everyone needs to drink more,
C'est vrai que tu pousses Vicki à quitter le studio parce que tu en veux à Niles?
Is it true that you're trying to get Vicki to leave the studio because you're sore at Niles for settling your contract?
Results: 464, Time: 0.0602

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English