CELA CHANGE in English translation

this changes
ce changement
ce revirement
cette modification
cette évolution
cette variation
cette transformation
cette mutation
cette réforme
cette nouvelle
cette modifi
this changed
ce changement
ce revirement
cette modification
cette évolution
cette variation
cette transformation
cette mutation
cette réforme
cette nouvelle
cette modifi
this change
ce changement
ce revirement
cette modification
cette évolution
cette variation
cette transformation
cette mutation
cette réforme
cette nouvelle
cette modifi

Examples of using Cela change in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Cela change tout et si elle a quelqu'un qui soit responsable d'elle.
That changes everything. And if besides someone takes care of this young mother.
Ils craignent que cela change la dynamique de la relation.
They're afraid that it's gonna change The dynamic of the relationship.
Cela change la façon dont nous interagissons avec nos clients.
It's changing the way we engage with our customers.
Cela change notre climat d'une manière dramatique.
This is changing our climate in a dramatic way.
Cela change notre approche du marché et des ventes.
And that is changing how we approach the market.
J'ai adoré l'univers, cela change de ce que je lis d'habitude.
I loved the universe, it's different from what I usually read.
Pour que cela change, il faut simplifier la langue utilisée par l'OMC.
If things are to change the language used by WTO must be simplified.
Cela change, et continuera changer dans les ann es venir.
This is changing, and it will continue to change in the coming years.
Comment cela change la dynamique de la preuve?
How does that change the dynamic of the demonstrate?
Cela change ici, maintenant.
That changes right here, right now.
Cela change en moi.
Ah, this change in me.
Le Groupe craint que cela change la dynamique de ses réunions.
The Group was concerned that this would change the dynamic of the Committee.
Cela change les dynamiques des politiques et des affaires.
It is changing the dynamics of politics and business.
Cela change tout ce qu'il a fait dans le passé?
Does that change everything he's done in the past? No,?
Et cela change la façon dont j'interagis avec mes patients à la clinique.
And this is changing my way of interacting with patients in clinic.
Il y en a tant que j'aime, cela change avec les saisons….
I have so many favorites that change with the seasons….
Je n'aime pas ça et j'aimeraiss que cela change.
I don't like that and I would like things to change.
Je serais désolé que cela change.
I would be sorry if that changed.
ne veut pas que cela change.
does not accept change.
Mais il n'y a pas une chance que cela change?
But isn't there a chance that might change?
Results: 226, Time: 0.0421

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English