CHOQUE in English translation

shocks
choc
décharge
choquer
secousse
commotion
offends
offenser
heurter
choquer
porter atteinte
blessent
vexer
commettent des infractions
froisser
choque
choc
shocked
choc
décharge
choquer
secousse
commotion
shock
choc
décharge
choquer
secousse
commotion
shocking
choc
décharge
choquer
secousse
commotion

Examples of using Choque in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choque électrique.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Le racisme me choque.
Racism offends me.
Pas avant qu'on le choque.
Not till we shock him.
Que je danse te choque?
Did my dancing shock you?
Un massage cardiaque, qu'on choque votre cœur.
Do you want us to do CPR, shock your heart.
Cabarrus choque par ses prétentions.
Helo is shaken by her claims.
Ce qui me choque le plus, si tu veux savoir.
I will let you know what upsets me, if you would like to know.
Le choque, tu veux dire.
The shock, you mean.
Un cri assourdissant choque l'agresseur et attire l'attention de votre entourage.
Its deafening scream will shock your attacker and alert those around you.
Ca choque mes parents!
This is shocking for my parents!
Ca me choque que vous ayez des sentiments?
And why do I find it shocking that you have feelings?
Ca te choque, vieux Dicky?
You're shocked, aren't you, old Dickie, old pal?
Ton comportement me choque. Même pour toi, c'est.
I am shocked at this behavior, even for you recently, it's.
Ça me choque qu'elle puisse me mettre de côté aussi longtemps.
It's shocking to me that she could put me off for this long.
Mais ce qui me choque c'est qu'il fasse de même avec vous.
But it shocks me to see that he would do the same to you.
Cela vous choque?"-"Aussi proche que cela?
I hope I haven't shocked you."-"As close as that?
Ca te choque que j'aie été en prison?
It shocks you that I have been in prison?
Pourquoi ça choque tout le monde?
Why is it such a shock to everyone?
Attends. Ca me choque que tu croies que je suis venu pour ça.
Wait. I'm shocked that you think that's why I came.
Je sais que je choque ma famille par mes actions
I know I hurt my family by my actions
Results: 255, Time: 0.0603

Top dictionary queries

French - English