CLAIR QUE TU in English translation

clear you
clair que vous
évident que tu
vous libérer
t'innocenter
te disculper
obvious you
évident que tu
clair que tu
voit que vous
clearly you
clairement tu
apparemment tu
visiblement tu
clair que tu
de toute évidence , vous
évidemment tu
manifestement , vous

Examples of using Clair que tu in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
C'est clair que tu ne suivras pas mes conseils,
Clearly you're not inclined to follow my advice,
C'est clair que tu sais te battre, puisque tu as vaincu un Vorox,
It's clear you can fight if you can defeat a Vorox,
Je t'ai traqué tout autour du globe, mais il est clair que tu n'es pas d'ici.
I may have tracked you around the globe, But clearly you're not a native. Where are you from.
De plus, il est clair que tu n'es pas fait pour le privé.
Besides, it's clear you ain't cut out for the private sector.
Et vu que tu emportes à manger, il est clair que tu es sans le sou.
Since you're taking away some food it's clear you're broke right now.
On dirait que tu étais dehors alors que c'était clair que tu étais punie.
It looks like you were out when it's been made clear you're grounded.
il est clair que tu es en danger ce soir.
it's clear you're in the hot seat tonight.
Je pense que c'est clair que tu n'as pas été honnête avec moi dès notre rencontre.
I think it's pretty clear that you haven't been honest with me since the moment we met.
Parce qu'il devenait clair que tu ne dirigeais plus pour le bien de la ville.
Because it became clear that you were no longer ruling for the good of the city.
il est très clair que tu n'es pas un artiste de musique électronique normal.
it's very clear that you are not a regular electronic music artist.
Pas vraiment Il me semble clair que tu n'as pas très envie d'entendre ce que j'ai à dire en ce moment C'est d'accord.
I mean, you have made it clear that you don't exactly wanna hear what I have to say right now and that's fine, but I.
À te voir, il est clair que tu as des problèmes de personnalité.
Just looking at you, it is clear that you have many, many personality issues.
il était clair que tu réglerais pas le problème tout seul.
it was clear that you weren't going to take care of things yourself.
Je ne te blâme pas, mais il est clair que tu es devenue un problème.
I don't blame you but it's clear that you have become a liability.
Regardes, heureusement, mon téléphone portait le poids de ta colère parce que tu l'as rendu terriblement clair que tu ne voulais pas être suivi quand j'ai essayé de t'empêcher de retourner dans l'antre du lion.
Look, thankfully, my phone bore the brunt of your wrath because you made it terrifyingly clear that you did not want to be followed when I tried to stop you from going back into the lion's den.
Q: Il est clair que tu as redéfini le monde de la robotique en lui donnant une nouvelle priorité qui consiste à autonomiser les gens,
Q: It's clear that you have disrupted the robotics space with a new narrative: one that focuses on robotics to empower people,
c'est claire que tu n'as aucun problème à violé la loi.
it's clear you don't have a problem bending the law.
C'est clair que tu flippes.
Well, you're obviously freaking out.
Ce sera clair que tu l'as tuée.
It's gonna be pretty clear that you killed her.
Il est clair que tu maîtrises tout ça.
Well, clearly you have this under control.
Results: 551, Time: 0.0398

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English