ENJOIGNANT in English translation

requiring
besoin
nécessaire
exigent
nécessitent
requièrent
doivent
demandent
imposent
il faut
obligent
directing
directement
diriger
orienter
ordonner
ordering
commande
ordre
vue
afin
ordonnance
but
ordonner
décret
arrêté
souci
instructing
demander
instruire
charger
ordonner
indiquer
informer
donner pour instructions
apprendre aux
enjoindre
urging
envie
inciter
exhortons
demandons instamment
prions instamment
engage
invitons instamment
encourageons
appelons
pressons
calling
appeler
parole
téléphoner
téléphonique
de fil
demandons
invitons
contactez
engageons
exhortons
enjoining
enjoindre
demander
exhorte
interdire
demanding
demande
exiger
exigence
besoin
revendication
réclamer
directed
directement
diriger
orienter
ordonner
requires
besoin
nécessaire
exigent
nécessitent
requièrent
doivent
demandent
imposent
il faut
obligent

Examples of using Enjoignant in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Suite au décret de 1808 enjoignant aux Juifs de se faire enregistrer par l'état civil,
After the decree of 1808 ordering the Jews to get registered by the state,
informant Longstreet de la défaite de Bragg à Chattanooga et enjoignant le premier corps à rejoindre l'armée du Tennessee.
informing Longstreet of Bragg's defeat at Chattanooga and directing the First Corps to rejoin the Army of Tennessee.
Il envoie également un message à Néron, l'enjoignant d'envoyer un second commandant pour défendre l'Arménie, considérant que la Syrie est à présent tout autant en danger.
He also dispatched a message to Nero, urging him to send a second commander with the explicit purpose of defending Armenia as Syria was now also in peril.
Elle demande aussi que l'Office exerce sa compétence en enjoignant à la Ville, acheteur éventuel de cette ligne,
SL&H also requests that the Agency exercise its jurisdiction by ordering the Town, as proposed purchaser of this line of railway,
notamment par le Tribunal supérieur de justice, enjoignant la ville de Buenos Aires
including by the High Court of Justice, instructing the city of Buenos Aires
Le Préfet du Rhône a édicté un arrêté le 14 mai 2007 visant le site de Saint-Fons, enjoignant Arkema France de procéder notamment à la surveillance de la qualité des eaux souterraines
The Prefect of the Rhône region issued a decision on 14 May 2007 concerning the Saint Fons site, ordering Arkema France to carry out quality monitoring on underground water
D'autres représentants palestiniens ont fait des remarques semblables enjoignant leur peuple à commettre des actes de violence contre les Israéliens
Other Palestinian officials have made similar remarks, calling on their people to engage in violent acts against Israelis
La directive ministérielle enjoignant le chef des forces armées de ne sélectionner, en vue de la participation volontaire à des missions de maintien de la paix, que les candidats qui ont 18 ans au minimum;
There is a ministerial directive instructing the Armed Forces Chief of Staff to select for voluntary participation to peacekeeping missions only candidates who are at least 18 years old;
Le haut dirigeant d'AEP a introduit le sujet en enjoignant les participants à mettre l'accent sur l'identification de stratégies
The AEP's top executive introduced the subject urging the participants to focus on the identification of key strategies
Aussi le tribunal atil fait droit à la demande en enjoignant à Yahoo de"prendre toutes les mesures de nature à dissuader et à rendre impossible toute consultation sur Yahoo.
Accordingly, the court granted the petition, ordering Yahoo to"take all necessary measures to dissuade and render impossible any access via[toute consultation sur]
L'appel que lançait il y a près de 500 ans l'imam Ali au Gouverneur d'Egypte, lui enjoignant de régner avec clémence
The appeal made almost 500 years ago by Imam Ali to the Governor of Egypt, calling on him to rule with clemency
le Tribunal Arbitral a rendu une sentence partielle défi nitive enjoignant TVO de débloquer 100 millions d'euros(outre les intérêts)
the Court of Arbitration rendered a fi nal partial verdict enjoining TVO to release 100 million euros(plus interest)
En outre, les forces armées se sont servi de la chaîne de radio publique pour lancer des mises en garde avant d'entreprendre toute opération d'envergure, enjoignant aux civils de se rassembler dans des zones sûres autour des églises et des temples.
In addition, the military issued warnings via public radio before commencing major operations, instructing civilians to congregate at safe zones around churches and temples.
sous la forme d'une carte adressée au premier ministre l'enjoignant de considérer le rôle primordial de la petite agriculture familiale pour contrer les changements climatiques.
in the form of a card addressed to the Prime Minister urging him to take into account the essential role of small family farms in fighting climate change.
Les seuls éléments de preuve qu'ait fourni l'Iran pour étayer cette réclamation étaient une série de lettres enjoignant à des personnes de se rendre dans certains zones du pays pour entreprendre diverses activités à la fin de 1997 et en 1998.
The only evidence provided by Iran to support the claim was a series of letters ordering individuals to travel to certain areas of the country to undertake a variety of activities in late 1997 and 1998.
Enfin, la proposition du rapporteur figurant dans le projet de résolution enjoignant les Etats membres à fournir une assistance juridique gratuite la laisse dubitative;
Lastly, she had doubts about the rapporteur's proposal in the draft resolution calling on member states to provide free legal assistance, as that would
Il les invite à soutenir les efforts déployés par celui-ci en vue d'atteindre l'objectif de la ratification universelle en enjoignant les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer.
He invited them to support the Committee's efforts to achieve the objective of universal ratification by enjoining States that were not yet party to the Convention to accede to it.
S'exprimant sous couvert d'anonymat, une source a déclaré qu'il lui avait confié avoir reçu un appel du quartier général de l'Armée lui enjoignant d'ordonner le nettoyage au jet d'eau du sol du lieu du crime.
One source, speaking on the basis of anonymity, stated that CPO Saud Aziz had confided in him that he had received a call from Army Headquarters instructing him to order the hosing down of the crime scene.
un sommet régional réuni à Nairobi a renouvelé le même appel aux groupes armés, en leur enjoignant de négocier sous peine de sanctions.
the participants in a regional summit meeting in Nairobi issued the same call to the armed groups, urging them to negotiate if they wished to avoid sanctions.
Le sénat australien adopta à l'unanimité un règlement enjoignant à son gouvernement de« faire des représentations directes aux autorités de Bahreïn à l'effet d'une remise en liberté immédiate de Nabil Rajab.».
The Australian Senate unanimously passed a ruling demanding their government to"ake direct representations to Bahraini authorities for the immediate release of Nabeel Rajab.
Results: 247, Time: 0.0894

Top dictionary queries

French - English