ES UNE in English translation

are one
constituer
être l'un
est là
ne faire qu'un
être une seule
est certainement
faire partie
are so
être si
être aussi
être tellement
être trop
être ainsi
être très
serait vraiment
etre si
rester si
are just
être juste
être tout
être seulement
être simplement
être exactement
s'avérer tout
est justement
are really
être vraiment
être très
être réellement
être super
être bien
être véritablement
avoir très
être complètement

Examples of using Es une in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Tu es une si mauvaise menteuse.
You are such a bad liar.
Non, tu es une passionnée.
No, you're very passionate.
Car tu en es une.
Since you actually are a criminal.
Moi aussi, donc tu en es une.
So do I, so you are too.
Alors t'es une.
So you're-- you're one of those.
Ouais, t'es une menteuse.
Yeah, but you just lie about it.
Tu ne rêves jamais que tu es une autre?
Ever dream you were someone else?
Je pense que tu es une des plus merveilleuses femmes que j'ai jamais rencontré
I think you're one of the most amazing women I have ever met,
Si tu es une des quelques personnes sur cette terre qui aiment ce qu'elles font ne frottez jamais ça au visage de quelqu'un.
If you're one of the few people on this earth that actually loves what they do, you don't ever rub that in anyone's face.
C'est bon de savoir que tu es une des rares choses dans ma vie dans lesquelles Angel n'a pas fourré son nez.
It's nice to know you're one of the few things in my life he didn't get his mitts on.
Tu sais que tu es une des meilleures. Mais je ne vais pas pouvoir te couvrir sur ce coup-ci.
You know I think you're one of the best I have got, but I don't have much wiggle room to cover for you on this one.
Donc, je suis Justin, et tu es une de ces personne qui m'a tué.
So, I'm Justin, and you are one of the several people who shot me.
Écoute, tu es une des nombreuses femmes que j'ai eues durant les nombreuses vies que j'ai vécues.
See, you are one of many wives I have had through many lives that I have lived.
Tu es une de mes plus vieilles amies,
You're one of my oldest friends,
Il n'y a peut-être que quelques uns d'entre nous qui le réalisent, mais tu es une des meilleures personnes que je connaisse.
There may only be a select few of us out there who realize it, but you're one of the best I know.
Ma vie est un gâchis, mais tu es une de mes raisons de continuer.
My life has been one hell of a mess but you are one of the reasons that I keep trying. Rosebud's my heartache.
Tu es une de ces fillettes que papa n'a pas câlinées parce qu'il souhaitait un fils?
You one of those girls didn't get enough of daddy's attention cos he really wanted a son,?
Je pensais que tu étais des rues, comme moi… mais il arrive que tu es une riche petite fille gâtée.
I thought you were from the streets like me… but it turns out you're some spoiled little rich girl.
Je l'ai déjà dit à Ray plusieurs fois. Comme fille, tu es une des meilleures, des plus intelligentes
I mean, hey, I have told Ray a couple of times… I think you are one of the best and smartest…
surtout si tu es une de ces personnes qui ne savent jamais quoi choisir
especially if you are one of those who never know what to pack and end up putting
Results: 98, Time: 0.0479

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English