Examples of using
Exhortent
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Les phrases d'introduction exhortent assez clairement chacun à s'examiner pour savoir s'il est réellement tel qu'il le dit!
The introductory sentences admonish everyone plainly enough to examine himself as to whether he really is as he professes to be in this prayer!
Les idéaux de nos pères fondateurs nous exhortent tous à prendre des mesures décisives
The ideals of our founding fathers enjoin all of us to take decisive
C'est pourquoi l'AMC et ses membres exhortent le gouvernement fédéral à prendre les mesures suivantes.
As such, MAC and its members have been urging the federal government to.
À cet égard, les autorités libanaises exhortent les États participant à la Conférence de Stockholm
In that context, we urge the States that participated in the Stockholm
Cependant, depuis déjà plusieurs années, plusieurs organes de l'ONU exhortent le Comité à prêter davantage attention à la question des femmes
However, for several years now various UN bodies have called on the Committee to pay closer attention to the issue of women
Certains intervenants exhortent le Haut Commissaire à contribuer à trouver des remèdes aux incidences du changement climatique.
Some speakers had urged the High Commissioner to contribute to providing a response to the impact of climate change.
Les parlements et les opinions publiques exhortent les États parties à prendre des mesures en vue de débarrasser le monde des armes nucléaires.
Parliaments and public opinion were urging States parties to make progress towards a world free of nuclear weapons.
Les Métallos exhortent aussi le gouvernement à adopter le congé payé pour cause de violence conjugale
The USW also is calling on the government to introduce paid domestic violence leave and to extend unpaid,
Dans le monde entier, les populations exhortent les gouvernements à se montrer plus responsables envers les citoyens
Around the world people are calling on governments to become more accountable to citizens
Les entreprises canadiennes exhortent le premier ministre Justin Trudeau à ne pas laisser Donald Trump détruire l'Accord du libre-échange nord-américain lors des négociations qui se tiendront au cours des prochains mois.
Canadian businesses are urging Prime Minister Justin Trudeau not to let Donald Trump blow up the North American Free Trade Agreement during negotiations in the coming months.
De nombreuses associations de femmes exhortent le gouvernement à adopter une législation qui garantisse aux femmes la protection prévue par la Constitution.
Many women's associations were calling on the Government to adopt legislation guaranteeing that women enjoyed the protection provided for by the Constitution.
Ils exhortent donc les autres États à poursuivre les efforts en vue de créer de telles zones.
They therefore encouraged other States to make efforts to create such zones.
Selon la radio, tous les prêtres exhortent les fidèles à voter"oui.
Radio reports say that priests all over the country are urging people to vote"Yes.
De nombreux groupes, comme l'Architectural Conservancy of Ontario, exhortent le Conseil de sauvegarder
Many groups like the Architectural Conservancy of Ontario are urging the school board to save
les Arméniens et les Turcs exhortent l'ouverture des archives- les archives des uns et des autres.
both Armenians and Turks are urging the opening of archives-each other's archives.
pas plus que nos dirigeants, qui exhortent la Conférence à commencer ses travaux immédiatement.
national authorities who are calling the Conference to begin its work immediately.
Exhortent toutes les Parties à contribuer à assurer un financement durable des activités
Urge all Parties to contribute to ensuring sustainable funding of activities
Exhortent les États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à élaborer un programme de travail approprié qui maintiendra,
Call upon States Parties to the UNCAC to develop an appropriate programme of work which will maintain, sustain
Exhortent les Etats à respecter leurs obligations quant à l'application des textes internationaux relatifs aux réfugiés
Urge States to fulfill their obligations toward the application of international texts on refugees
Exhortent le Secrétaire général de l'IAACA à apporter son appui à l'ONUDC pour la fourniture d'une assistance technique aux États afin de les aider
Call upon the Secretary-General of IAACA to support UNODC in the provision of technical assistance to States to help them to complete an early process of ratification of
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文