IL VERRAIT in English translation

he would see
il verrait
il veillera
he saw
il a vu
il vit
il aperçut
il considère
il a aperçu
il percevait
he will see
il verra
il veillera
he would know
il saurait
il connaissait
il verrait

Examples of using Il verrait in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Si quelqu'un le prenait en photo en utilisant le flash sans qu'il porte ses lunettes, il verrait cette lumière là toute la journée.
If someone takes a photo with the flash and he is not wearing his sunglasses, he would see the flash light for the rest of the day.
Mais ensuite, il verrait qu'il n'a pas à traiter avec tout ça.
But then he would realize he doesn't have to deal with all this.
C'est ce dont Léo a besoin.- Oui, mais qui sait ce qu'il verrait?
Yeah, but there's no guarantees that Leo would see that?
ils ne savaient pas que c'était la dernière matinée qu'il verrait.
they didn't know this was the last morning they would see.
il a dit qu'il me verrait si je lui donnais 3000 dollars.
said he would meet me… if I gave him $3,000.
À Detroit, un bébé de dix jours est né aveugle, il verrait avec une greffe de cornée.
Outside Detroit there is a 10-day-old boy who was born blind, but could see if he had new corneas.
Gary est resté à l'arrière pendant 160km Parce que Ronald lui a dit qu'il verrait des barons de la drogue.
Gary rode in back for 100 miles'cause Ronald told him he was gonna see drug lords.
il essaierait de lui tirer dessus, et puis quand il verrait le prix, il me tirerait dessus.
he might try and shoot it, and after he saw the price tag, he would shoot me.
je gardais cette conversation entre nous, il recommanderait une prime à chaque fois qu'il verrait mon nom.
HE would RECOMMEND A BONUS EVERY TIME THAT MY NAME CAME UP.
Augustin tient des petits rôles dans des feuilletons TV, mais il se verrait bien travailler avec les plus grands maîtres du cinéma japonais.
odd TV serial but can sasily see himself working as an actor with the great masters of Japanese cinema.
Il verrait que je ne suis aussi menaçant que cette boule de feu passionnelle qu'il connait de cette page,
He would see that I am not nearly as threatening as the fireball of passion… he knows from the page. And that I have
qu'il n'y avait aucune garantie qu'il verrait ses enfants, le règlement des visites étant subordonné au jugement sans appel de la mère.
conditions imposed were"inhuman" and he had no assurance that he would see his children, as the terms of access were set non-negotiably by the mother.
par-delà le rituel de ces murs, il verrait un miracle moderne,
looking beyond the ritual of these walls, they would see a modern miracle.
Il voyait deux"films" Mickey le samedi.
He sees two'flims' and also Mickey Mouse on Saturday.
Qu'il voyait la lumière au bout du tunnel.
That he sees a little light at the end of the tunnel.
Admettons qu'il voie la cassette, ça change quoi?
Even if he sees the tape, so what?
Il voit la Révolution française comme la destruction violente d'un gouvernement légitime.
He viewed the French Revolution as the violent overthrow of a legitimate government.
Mais quand il vu la bravoure de Tete avant de mourir,
But when he saw how bravely Tete died,
Il est plus fort, il verra que tu veux le tuer.
He's stronger. When he finds out you want to kill him.
Mais quand il voyait Jess, il remuait la queue.
But he sees Jess, and the tail starts wagging.
Results: 48, Time: 0.0614

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English