L'ONUDC DEVRAIT in English translation

UNODC should
L'UNODC devrait
l'onudc devraient
L'ONUDC doit
l'unodc devait
L'ONUDC devra
l'unodc devaient
UNODC would need

Examples of using L'onudc devrait in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Sur quels aspects spécifiques de la Convention l'ONUDC devrait concentrer l'assistance législative qu'il fournit aux États?
Which specific aspects of the Convention should UNODC focus on in providing legislative assistance to States?
Le même représentant a également noté que l'ONUDC devrait accroître sa coordination avec ces institutions pour éviter toute redondance et a fait plusieurs
The same representative noted also that UNODC should increase its coordination with other United Nations agencies to avoid duplication
en particulier dans le domaine du renforcement des capacités, l'ONUDC devrait poursuivre l'établissement
to be effective in its capacity-building role, UNODC would need to continue establishing
Le secteur privé demeure un élément clef de la réussite des programmes de développement alternatif et, à cet égard, l'ONUDC devrait continuer de renforcer
The private sector continues to be a key element for successful alternative development programming and in this regard UNODC should continue to strengthen
L'orateur a ajouté que l'ONUDC devrait fournir aux États Membres le détail des coûts à supporter au cours de l'exercice biennal 2008-2009 par suite de ces réformes
The speaker added that UNODC should provide Member States with the details of costs to be incurred in the next biennium as a result of those reforms
le Directeur exécutif de l'ONUDC devrait poursuivre ses efforts de collecte de fonds en vue de trouver de nouveaux donateurs.
that the Executive Director of UNODC should pursue his fund-raising efforts with a view to broadening the donor base.
L'assistance technique fournie par l'ONUDC devrait favoriser la diffusion
Technical assistance provided by UNODC should promote the dissemination
Parallèlement, l'ONUDC devrait formuler des orientations techniques et méthodologiques pour soutenir ces efforts, et des ressources correspondantes devraient être mises à disposition pour mettre au point des programmes d'assistance technique à l'appui de l'application de la classification internationale des infractions à des fins statistiques.
In parallel, UNODC should provide technical and methodological guidance to support such efforts, while commensurate resources should be made available to develop technical assistance programmes in support of the implementation of the international classification of crime for statistical purposes.
Un certain nombre d'orateurs ont noté que le budget alloué à l'ONUDC devrait être à la mesure de ses fonctions
A number of speakers noted that the budget allocated to UNODC should be proportionate to its functions
S'agissant de la meilleure façon d'incorporer le développement alternatif dans les priorités de développement au plan international, l'ONUDC devrait continuer de jouer un rôle de sensibilisation en vue d'encourager les organismes multilatéraux de développement à prendre en compte le développement alternatif lors de l'élaboration de leurs programmes.
With respect to how best to mainstream alternative development into the international development agenda, it was stated that UNODC should continue to use its advocacy role to encourage multilateral development agencies to take alternative development into consideration when developing their programmes.
D'un point de vue stratégique, l'ONUDC devrait se concentrer sur la prévention,
From a strategic perspective, UNODC should concentrate on prevention, knowledge-building,
Il a été affirmé que l'ONUDC devrait établir davantage ses priorités sur la base de ses avantages comparatifs
It was stated that UNODC should do more prioritizing on the basis of its comparative advantages
Elle a souligné que l'ONUDC devrait continuer à garantir le plus haut niveau d'efficacité
She stressed that UNODC should continue to ensure the highest efficiency and integrity for Member
structurés de collecte et d'analyse des données dans chaque État Membre et l'ONUDC devrait être prié d'appuyer ce processus
analysing data in each Member State should be developed, and UNODC should be asked to assist in this process
Enfin, l'ONUDC devrait soutenir la création
Lastly, UNODC should support the establishment
Un certain nombre d'orateurs ont noté que la part du budget ordinaire des Nations Unies alloué à l'ONUDC devrait être à la mesure des mandats qui lui ont été confiés
A number of speakers noted that the proportion of the regular budget of the United Nations allocated to UNODC should be proportionate to the mandates conferred upon the Office
Un certain nombre d'orateurs ont aussi fait observer que par son action, l'ONUDC devrait viser avant tout à faciliter l'application du Protocole relatif à la traite des personnes,
A number of speakers also noted that in its efforts, UNODC should, above all, aim at facilitating the implementation of the Trafficking in Persons Protocol, taking into due
de la justice pénale, l'ONUDC devrait appuyer ces efforts
criminal justice issues, UNODC should support these efforts
Sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, l'ONUDC devrait aider les États parties dans l'application de l'article 13 à travers l'élaboration de matériel de formation pour les organismes gouvernementaux responsables de l'information du public ainsi que les écoles de journalisme
Subject to the availability of extrabudgetary resources, UNODC should support States parties in the implementation of article 13 through the development of training material for both government bodies responsible for public information as well as journalism schools
Il a été dit que l'ONUDC devrait jouer un rôle plus actif dans les actions de prévention
It was suggested that UNODC should play a more active role in preventing
Results: 20, Time: 0.0284

L'onudc devrait in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English