MAIS CE TYPE in English translation

but this guy
mais ce type
mais ce gars
mais ce mec
mais cet homme
mais lui
but this type
mais ce type
mais ce genre
but such
mais ces
mais de telles
mais telle
cependant , ces
toutefois , ces
mais pareille
mais tellement
néanmoins , ces
mais aussi
mais si
but that kind
mais ce genre
mais ce type
mais cette sorte
mais un tel
but this sort
mais ce genre
mais ce type
mais cette sorte
but that fellow

Examples of using Mais ce type in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Je ne voulais pas le dire, mais ce type est un bleu.
I just didn't wanna say it, but that man is green.
Je suis pour les affaires de cœur, mais ce type?
I'm all for a little affair of the heart, but that dude?
d'accord, mais ce type est un poids moyen.
OK? But the guy is a middleweight.
Mais ce type dit qu'il a vu des phoques à Okhotsk, il y a longtemps.
But this guy says he saw seals in the Okhotsk, a long time ago.
Écoute, j'apprécie ce que tu tentes de faire… mais ce type en a déjà buté trois depuis qu'il est enfermé.
Listen, I-I appreciate what you're trying to do. But this guy has killed three people since he got locked up.
Mais ce type de traitement n‘était pas destiné à tout le monde
But this type of treatment was not for everyone and was mainly for
Mais ce type Roy Smead,
But this guy Roy Smead,
Le Gouvernement actuel est fermement résolu à réformer la sécurité sociale mais ce type de réforme est très sensible
The current Government was strongly committed to social security reform, but such reforms were sensitive
Mais ce type de document peut aussi être inadapté à l'œuvre d'artistes qui travaillent avec
But this type of document may also be ill-suited to the work of artists working with
Mais ce type de cancer se présente sous la peau,
But that kind of cancer Presents beneath the skin,
Je suis navré, mais ce type déterre des corps en Amérique,
I'm sorry, but this guy digs up bodies in America,
Les frais de dossier seront certes plus conséquents que pour un PVT, mais ce type de visa permet également de travailler en marge de votre scolarité.
The administrative costs will certainly be higher than for a basic Working Holiday Visa, but this type of visa also allows you to work to pay the university.
Cette approche est efficace au cas par cas, mais ce type de démarche segmentée, gérée par domaine d'expertise,
This approach works well on a case-by case basis, but such a segmented Risk Management approach,
Mais ce type avait pour 750 000 dollars de notre coke dans son ventre
But this guy, he got three- quarters of a mil worth of our coke in his stomach,
Mais ce type de protectionnisme n'est pas simplement égoïste;
But this sort of protectionism is not simply selfish;
Bien, bien, peut-être que ce n'est pas vous, mais ce type de coupable es exactement le genre de personne que vous représentez à la cour.
Okay, okay, maybe it's not you, but this type of offender is exactly the kind of person that you represent in court.
Des documents de formation génériques fourniront une base pour la couverture du contenu, mais ce type de contenu doit être adapté aux priorités de formation plus particulières des individus ou des groupes.
Generic training materials will provide a base for content coverage, but such content needs to be tailored to meet specific stakeholder training priorities.
Je sais que vous essayez d'aider votre fille, mais ce type de camp est horrible.
I know that you're trying to help your daughter, but that kind of camp is horrible.
Jamal Williams inclus, mais ce type, l'inspecteur Ryan,
including Jamal Williams, but this guy Detective Ryan,
Les travaux ont été réalisés sur des terrains publics appartenant aux municipalités, mais ce type de projet serait tout à fait applicable aux terrains privés.
The work was carried out on public lands belonging to the municipalities, but this type of project could certainly be applied to private lands.
Results: 174, Time: 0.062

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English