MAIS DEVRAIENT in English translation

but should
mais si
mais devrait
mais il faut
mais il conviendrait
but are expected
but need
mais doivent
mais ont besoin
mais il faut
mais nécessitent
mais requièrent
but must
mais doit
mais il faut
but would have to
mais devrait
mais aurait
mais il faudrait
but were expected
but would
mais est
mais voulez
mais pourrait
mais aurait
mais permettrait
mais ferait
mais devraient
but are likely

Examples of using Mais devraient in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Or les messages véhiculés ne devraient pas uniquement se focaliser sur les« avantages de l'allaitement maternel», mais devraient également présenter les risques des laits infantiles si ceux-ci ne sont pas indispensables, ou pas correctement utilisés.
However, the messages conveyed should not focus exclusively on the“advantages of breastfeeding”, but should also set out the risks of formula milk products when they are not essential or not used correctly.
sont moins importantes que celles des moteurs diesel mais devraient augmenter avec le remplacement des moteurs à deux temps par des moteurs à quatre temps pour réduire les émissions de COV.
are less significant than those from diesel engines but are expected to increase as four-stroke engines replace two-stroke ones in order to reduce volatile VOC emissions.
Les politiques nationales encourageant la prise d'un congé parental ont un impact positif mais devraient être complétées par des politiques sectorielles La France vient d'adopter une loi sur le congé parental, qui s'appliquera aux enfants nés ou adoptés à partir du 1er juillet 2014.
National Policies encouraging parental leave have a positive impact but should be completed by sector-specifi c policies France has just passed a law on parental leave that will be applicable for children born or adopted on or after 1 July 2014.
les processus de restructuration ne sont pas des fins en soi mais devraient être évalués au regard de l'objectif d'efficacité et d'impact renforcés.
restructuring processes are not ends in themselves but need to be evaluated in the context of the objective of enhanced effectiveness and impact.
Ces contrôles ne doivent pas seulement se limiter à l'aspect quantitatif, mais devraient aussi inclure des informations qualitatives sur la manière dont ces initiatives sont perçues par toutes les parties concernées(exemple:
This monitoring cannot limit itself to quantitative evidence, but must also include qualitative information on how the initiatives are perceived by all stakeholders concerned(e.g. monitoring implementation of the work permits
la date butoir du 31 décembre 2006 le suggère, mais devraient être traitées parallèlement aux principaux domaines de négociation.
as the deadline of 31 December 2006 suggests, but should be dealt with upfront in parallel with the main areas of negotiations.
Ceux avec très peu de lignes consolidées seraient exemptés de l'application de la formule mais devraient consolider tous leurs droits, probablement à un
Developing countries with a very low binding coverage would be exempt from the formula but would have to bind their tariffs,
Les acteurs de l'ESS devraient tirer parti des possibilités de partenariats fructueux en matière de RSE lorsque ces derniers sont réalisés dans des conditions d'égalité, mais devraient être prudents pour éviter toute cooptation.
SSE actors should take advantage of opportunities for fruitful CSR partnerships when realized in conditions of equality, but must be careful of cooptation.
la Suisse estime que les directives sont utiles mais devraient être actualisées en fonction des besoins des Parties
Switzerland says the guidance is useful but should be updated based on the needs of the Parties
Les compilations de référence doivent présenter une couverture et une portée identiques à celles des compilations pilotes, mais devraient être réalisées non au début
Benchmark compilations would be similar to pilot compilations in scope and coverage, but would be carried out, not at the beginning,
les mesures de protection en place pour la zone tampon sont appropriées, mais devraient être renforcées par des réglementations concernant les hauteurs
the protective measures in place for the buffer zone are adequate but should be strengthened by regulations concerning heights
Les pays en transition figurant parmi les Parties visées à l'annexe I n'auraient pas à atteindre des objectifs chiffrés précis mais devraient mettre en place des politiques et des mesures visant à limiter les émissions.
Annex I Parties with economies in transition would not have to meet specific QELROs but would have to put in place policies and measures to limit emissions.
deux de ces centres ne sont pas encore opérationnels mais devraient ouvrir prochainement.
seven mental health centres, two of which were not yet operational but were expected to open shortly.
Les activités menées sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge au titre de la question des personnes disparues ont ralenti à la suite d'un remaniement ministériel en Géorgie mais devraient reprendre après les élections.
Work on missing persons under the aegis of the International Committee of the Red Cross has slowed as a result of a cabinet reshuffle in Georgia, but is expected to resume after the completion of the electoral process.
certaines évoquaient le rôle du PNUD mais devraient comporter des renseignements plus concrets et axés sur les résultats concernant la contribution du PNUD aux résultats.
remarking some touched upon the UNDP role but needed more concrete, results-oriented information on UNDP's contribution to results.
Les montants nécessaires provenant du budget de l'UE ne devraient pas nécessairement être très élevés mais devraient être suffisamment importants
The amounts required from the EU budget would not necessarily need to be very high but would need to be significant enough to,
Les indicateurs génériques de résultats établis par le Service de l'évaluation devraient renforcer la cohérence, mais devraient être appuyés par une formation à l'intention des directeurs de programmes
The generic results indicators developed by ESB should enhance consistency, but this should be supported by training for programme and project managers,
Les munitions en grappe qui sont <<fiables>> et <<précises>> pourraient continuer d'être employées pour l'heure, mais devraient être progressivement éliminées à moyen terme,
Reliable" and"accurate" cluster munitions may continue to be used for the time being. However, they should be phased out in a mid-term perspective,
une réparation aux victimes, mais devraient aussi traiter des poursuites à engager contre les auteurs d'infractions de caractère international.
reparation to victims but they should also deal with prosecution of persons who committed offences of an international nature.
Les réactions des États dans ces circonstances ne sont pas soumises à une date limite, mais devraient être formulées, comme la Commission l'indique,<< dans les meilleurs délais.
The reactions of States in such circumstances were not subject to a deadline, but they should be formulated, as the Commission indicated,"as soon as possible.
Results: 267, Time: 0.051

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English