NE CRAIGNEZ PAS in English translation

do not fear
ne crains pas
n' pas peur
ne crains rien
don't fear
n'aie crainte
sans crainte
ne redoutez pas
are not afraid
n'ayez pas peur
ne craignez pas
ne craignez rien
soyez sans crainte
pas peur
ne soyez pas effrayés
n'ayez crainte
n'ayez
ne redoute pas
don't worry
pas de souci
pas de panique
pas peur
ne vous inquiétez pas
ne t'en fais pas
t'en fais pas
pas d' inquiétude
n'ayez crainte
ne crains rien
rassure -toi
don't fear
ne crains pas
n' pas peur
ne crains rien
don't fear
n'aie crainte
sans crainte
ne redoutez pas
be not afraid
n'ayez pas peur
ne craignez pas
ne craignez rien
soyez sans crainte
pas peur
ne soyez pas effrayés
n'ayez crainte
n'ayez
ne redoute pas

Examples of using Ne craignez pas in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Si vous ne craignez pas la mort, vous maîtrisez la vie.
If you're not afraid of death, you're in control of life.
Ne craignez pas la chauve-souris, ramenez-là chez vous!
Don't fear the bat, just bring him home!
Mais ne craignez pas qu'Elaine revienne.
You needn't be afraid that she will return.
Ne craignez pas qu'il parle pour le moment.
You needn't be afraid of him talking for the time being.
Ne craignez pas les Ori.
Fear not the Ori.
Ne craignez pas les persécutions, je saurai vous protéger.
You needn't worry, I shall protect you.
Ne craignez pas, cher visiteur.
Fear not, dear caller.
Ne craignez pas notre ami.
Our friend is not to be feared.
Vous ne craignez pas les voleurs?
You're not frightened of burglars?
Ne craignez pas ceux qui tuent le corps.
Fear not thou them which kill the body.
Vous ne craignez pas que Jackson ait authentifié d'autres faux?
Then you're not worried the other paintings that Jackson authenticated might be forgeries?
Ne craignez pas Londres.
You must not fear London.
Ne craignez-vous pas ce qui peut se passer si nous perdons?
Are you at all afraid of what might happen if we lose this case,?
Ne craignez pas les sauterelles.
And fear not the locusts.
Soyez justes et ne craignez pas.
Be just, and fear not.
Ne craignez pas maintenant que ce Savoir vous éloigne du Créateur
Do not fear then, that this knowledge will alienate you from the Creator,
Ne craignez pas ceux qui tuent Ie corps et qui ne peuvent tuer l'âme, craignez plutôt celui qui peut faire périr.
And do not fear those who kill the body"but cannot kill the soul,"but rather fear him who is able to destroy.
Et si vous ne craignez pas, eh bien, il n'y a rien de quoi se préoccuper.
And if you're not concerned, well, there's nothing for you to concern yourself with.
Si vous êtes courageux et que vous ne craignez pas les squelettes, venez jouer avec nous!
If you are a brave and you do not fear the skeletons come and play with us!
Si vous ne craignez pas Dieu, vous pécherez et vous vous en donnerez à coeur joie.
If you don't fear God, you will sin to your sinful heart's delight.
Results: 89, Time: 0.0557

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English