NE SERA PLUS in English translation

will no longer be
ne sera plus
n'auront plus
longer be
plus être
aura plus
will be no more
ne sera plus
n'existera plus
n'y aura plus
sera pas plus
ne sera pas
no longer
plus
ne
désormais
cesser
pas non plus
n'est plus
n'a plus
will cease to be
cessera d'être
ne sera plus
cessera d'exister
cessera d'avoir
will become
deviendra
sera
se transformera
not be much
ne sera plus
ne sera pas beaucoup
est pas grand-chose
pas beaucoup
pas être beaucoup
ne sera pas plus
pas être bien
can no longer be
ne peut plus être
il n'est plus possible
be no further
ne sera plus
is not going
shall cease to be
will be

Examples of using Ne sera plus in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
D'ici demain ce ne sera plus qu'un tas de cendres.
By tomorrow morning, it will be nothing but a heap of ashes.
Tu ne sera plus un citoyen américain.
You are no longer an American citizen.
Il ne sera plus humain.
He's no longer human now.
Bientôt, cet endroit… ne sera plus… qu'un bloc d'azote.
Soon this place… becomes… our tomb of liquid nitrogen.
La brèche fermée, le front ne sera plus alimenté et il s'épuisera.
When the hole is closed the cold front will die.
En attendant, il ne sera plus dans vos pattes.
In the meantime, it's out of your way.
On ne sera plus des héros mais des assassins!
We're no longer heroes, but assassins!
Rien ne sera plus réconfortant que cette soupe minestrone aux légumes.
Nothing will be more comforting than this vegetable minestrone soup.
Il ne sera plus un problème.
He's no longer a problem.
Le Président Sheridan cette administration ne sera plus.
President Sheridan this administration is done.
Le 31 décembre 2012, l'application ne sera plus disponible.
As of 31 December 2010, it is no longer available for download.
Laissons-la boire et Jason ne sera plus un problème.
WHISPERS We let her drink it and our Jason problem's over.
S'il se bat, il ne sera plus un martyr.
If he fights… he's no longer a martyr.
Car je sais que quand on ne sera plus de ce monde.
Cause I know when you and I are no longer on this Earth.
Rien de ce que nous pourrons accomplir ici ne sera plus important.
Nothing we could achieve here will be more important.
D'après lui, les camions prendront la relève dès que le carburant ne sera plus rationné.
He said once the ration fuel stops The truck will take over.
Juste un petit mouvement, et il ne sera plus un problème.
Just a quick snap, and he's no longer a problem.
une fillette ne sera plus coupée.
no other girl will ever be cut.
Si ce nouveau prend ta place, il ne sera plus ton coéquipier.
If this new kid's taking your position, he's no longer your teammate.
la noirceur ne sera plus là.
the darkness will be no more there.
Results: 702, Time: 0.0714

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English