OUBLIER QUE in English translation

forget that
oublier que
remember that
savoir que
rappelez-vous que
n'oubliez pas que
souvenez-vous que
retenez que
mind that
tête que
compte que
rappeler que
mémoire que
optique que
mental qui
l'esprit que
sachant que
n'oubliez pas que
considérant que
be overlooked that
recall that
rappeler que
me souviens que
oublier que
be aware that
être conscient que
avoir conscience que
prendre conscience que
se rendre compte que
être au courant que
sachez que
notez que
être informés que
n'oubliez pas que
être informé(e) que
forgetting that
oublier que
forgotten that
oublier que
remembered that
savoir que
rappelez-vous que
n'oubliez pas que
souvenez-vous que
retenez que
forgot that
oublier que

Examples of using Oublier que in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Si les élections qui approchent sont importantes, elles ne doivent cependant pas faire oublier que la gouvernance démocratique est le but ultime recherché.
Although the upcoming elections were important, it should be remembered that the ultimate goal was democratic governance.
Il ne faut pas oublier que les femmes n'ont obtenu le droit de vote qu'en 1932.
It is worth recalling that women only achieved the right to vote in 1932.
Il ne faut pas oublier que le but de l'Unité populaire était d'instaurer le socialisme au Chili. C'est révolutionnaire.
We must not forget, that the final aim of Popular Unity was to lay down the bases for Chile to become socialist and that is revolutionary.
La Réforme aujourd'hui d'oublier que les réformateurs avaient l'intention de renouveler l'Église une,
We need to include this perspective lest we forget that the goal of the Reformers was to renew the one,
Il semble oublier que l'occupation de territoires par la force constitue une agression qui fait peser une menace sur la paix et la sécurité internationales.
The Israeli representative seemed to have forgotten that the forcible occupation of territories constituted aggression which jeopardized international peace and security.
Nous agirons avec vigueur et nous ferons tout cela sans jamais oublier que notre but ultime reste toujours la paix et l'égalité des chances pour tous.
We will do all these things ever mindful that peace and opportunity for all remain, always, our ultimate purpose.
Au point d'en oublier que nul ne peut quitter
So restless that you forgot that no one is allowed to leave
Il ne faut cependant pas oublier que des pans entiers du monde fonctionnent dans d'autres langues.
But we need to remember that there are whole swathes of the world where people run their affairs in other languages.
Qui peut oublier que la rébellion qui dure depuis 10 ans en Sierra Leone a été engagée à partir du territoire du Libéria?
Who will forget that the 10-year rebel war in Sierra Leone was launched from the territory of Liberia?
Il importe aussi de ne pas oublier que toutes les souches de probiotiques ne sont pas comparables- certaines conviennent mieux à différentes affections.
It's also important to remember that not all strains are created equal; certain strains of probiotics are better for certain conditions.
Néanmoins, les pays d'asile ne doivent pas oublier que certaines personnes devront encore jouir d'une protection,
Nevertheless, countries of asylum must be aware that some people will continue to be in need of protection,
Il ne faut pas oublier que les marchandises sont de plus en plus fréquemment transportées par conteneur, ce qui suppose un transport multimodal.
It should be recalled that goods are increasingly transported by container, involving multimodal transport.
Il ne faut pas oublier que, bien que le processus au Moyen-Orient ait des objectifs à long terme,
It should not be ignored that even if the Middle East process has long-term objectives,
Il ne faut pas oublier que chaque changement provoque des impacts économiques avec des retentissements sur la gestion des fédérations.
All this without forgetting that each change brings economical repercussions on the management of all federations.
Il ne faut pas oublier que la valeur de votre maison augmentera
Not to mention that the value of your home will increase
Mais la monstruosité du geste ne doit pas faire oublier que derrière cette déviance se cachent des hommes,
But the monstruosity of the act must not make us forget that behind this deviancy there are human beings,
J'ai dû… oublier que c'est la semaine de l'aide aux handicapés.
I guess I'm, uh… I forgot that it's Help the Handicapped Week.
Les juges ne doivent pas oublier que leurs commentaires pourraient donner la perception qu'ils ne sont pas impartiaux
A judge must be mindful of whether his or her comments might give rise to a perception that the judge is not impartial
Oeuvrons pour le bien-être de nos peuples dès aujourd'hui sans oublier que, demain, ce sont nos enfants qui vivront sur cette planète.
Let us seek the well-being of our peoples today but not forget that our children will live on this planet tomorrow.
Oublier que tu viens de m'insulter devant l'un de mes plus proches collègues?
I forget that you just insulted faced with one of my more'close collaborators?
Results: 1394, Time: 0.0741

Oublier que in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English